外國にあった著者が、故國戀しさの思いを茶事の物語によせ、それを英文に寫してニューヨークの一書店から齣版したものである。茶の會に関する種々の閑談や感想を通して人道を語り老荘と禪那とを説き蕓術の鑑賞にまで及んでおり、日本の精神的所産の最も美しい麵を見事に捉え得た名著。
岡倉天心(おかくら てんしん, 1862-1913)
明治時代の美術評論傢、思想傢。本名覚三。東京大學在學中、アメリカ人教師アーネスト・フェロノサと齣會い、日本美術に目覚める。卒業後は文部省に入省し、美術行政を擔當。1887年、東京藝術大學の前身である東京美術學校を設立。後に校長となる。その後日本美術院を設立。日本美術の保護に取り組むかたわら、英文書『茶の本』(1906年)『東洋の思想』(1903年)などを通して、世界に東洋文化のすばらしさを広めた。
今天我们之于日本的认知,几乎走入一种奇特的境地。一方面是两国之间复杂的民族情感纠葛难以撇清,反而阻碍我们深入接触的可能;另一方面,作为亚洲文化传统的策源地,我们也从来没有觉得有必要去认真审视蕞尔小国的文化。其结果,原是一衣带水的邻邦,秉承同一文化血脉的东方...
評分原文硬伤很多,大概因为作者风格太过浪漫而天马行空,在考据方面反而做得不够严谨,也有客观条件的限制,据说当初冈仓天心身在美国,是因为加德纳夫人的请求而写了这本书,身边仅有的资料是一本《茶经》。相比之下翻译非常强大,而且能看出相当的工夫和诚意,对我而言译注比正...
評分冈仓天心其人,我是初次接触,读他的文字,即便是译文也让人不舍离手,毕竟一切由心而起,由心而发,就那么通彻心灵。每每看到一些文字整段整段洋洋洒洒,不免惊异于这位百年前的东洋人眼光之敏锐、待事之豁达。所谓“大和之心”,所谓“中华之心”,其实都是彼此该深情...
評分日本作家向西方介绍东方茶道的书,没有写茶道讲究的东西,也没有讲茶叶的挑选,喝茶的程序。讲了日本茶室的建筑风格。 看的很省略。 不是吧,以前豆瓣评论短不是自动变为短评吗?现在都直接不能发布了。没什么好说的了 不是吧,以前豆瓣评论短不是自动变为短评吗?现在都直接不...
評分茶,成为一种道,便不仅仅是满足口舌之欲的饮料。书中说,人应该将生活当成艺术来完成,茶道即是一种生活艺术,是一系列的仪式。在这个仪式中集合了园林、建筑、绘画、插花、雕塑等有形之美和声音、气味、动作、姿态等无形之美。茶道是一门复杂而古老的行为艺术,亘古以来只为...
茶の湯を紹介し、広めることが目的だったわけではなく、西洋人に対して、東洋の人生観、藝術観といった東洋思想を紹介するのが目的だった。 @2019-06-28 11:05:39 @2019-06-28 11:05:39
评分有些許錯誤,是個人和時代的局限性。假設很有意思。
评分人生という不可解なもののうちに、何か可能なものを成就しようとする
评分人生という不可解なもののうちに、何か可能なものを成就しようとする
评分人生という不可解なもののうちに、何か可能なものを成就しようとする
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有