露思.貝哈(Ruth Behar)
美國密西根大學(University of Michigan)人類學教授,同時具有民族誌學者、散文作傢、編輯、詩人等多重身分。《解譯女人:帶著艾斯波讓拉的故事穿越邊境》(Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story)讓她享譽全國。曾榮獲麥剋阿瑟研究員獎(MacArthur Fellows Award)以及古根漢獎助(John Simon Guggenheim fellowship)。
露思.貝哈透過揭露自身的生命故事,深刻反思在西班牙、古巴及美國的田野工作,她讓民族誌與迴憶錄巧妙交織成這部《傷心人類學》。本書的寫作旨趣融閤瞭反身人類學、女性主義自傳性書寫,以及多元文化與離散論述。即使受傷纍纍仍無懼地穿越漫長的隧道、雖然步履維艱仍勇敢地跨過各藩籬邊界,由此露思.貝哈嚮世人宣告:「不讓你傷心的人類學就不值得從事!」
露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
評分 評分露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
評分 評分“人類學傢通過瞭解自己去瞭解他者,也通過瞭解他者來反觀自己。”
评分序和第一章《易受傷的觀察者》比較好讀!關於情感政治和易感寫作、書寫脆弱的必要性比較受用。(颱版書真的不習慣)
评分這本書蠻好玩的,寫作風格也甚對口味!是我念過的探討【反身性】的可讀性最強的書!!!不要忘瞭,認識論都不一樣,就彆再爭個麵紅耳赤。也相信,更主觀的從事社會科學研究纔能使它變得相對較客觀~
评分其中石膏女孩那篇,寫自己從病床2年到剋服恐懼重新站立的過程很精彩。少女到女人,這其中包含瞭多少對過去的抗拒。無論是這篇文章,還是ted上有名的《擁抱內心的少女》都訴說同樣的主題,要和心中柔軟不那麼強硬的自己和解,接受柔軟膽小懦弱的少女我,過渡為成熟獨立勇敢的女人我,不應該是割裂的,是包納和兼容的。
评分“人類學傢通過瞭解自己去瞭解他者,也通過瞭解他者來反觀自己。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有