露思.貝哈透過揭露自身的生命故事,深刻反思在西班牙、古巴及美國的田野工作,她讓民族誌與回憶錄巧妙交織成這部《傷心人類學》。本書的寫作旨趣融合了反身人類學、女性主義自傳性書寫,以及多元文化與離散論述。即使受傷累累仍無懼地穿越漫長的隧道、雖然步履維艱仍勇敢地跨過各藩籬邊界,由此露思.貝哈向世人宣告:「不讓你傷心的人類學就不值得從事!」
露思.貝哈(Ruth Behar)
美國密西根大學(University of Michigan)人類學教授,同時具有民族誌學者、散文作家、編輯、詩人等多重身分。《解譯女人:帶著艾斯波讓拉的故事穿越邊境》(Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story)讓她享譽全國。曾榮獲麥克阿瑟研究員獎(MacArthur Fellows Award)以及古根漢獎助(John Simon Guggenheim fellowship)。
某人说官网上的那个下载不了~~ 偶打包丢iask上一份,还在审核>< ifile上放了一个备份~~内容都是一样的,网页格式滴~~~~~ http://ifile.it/j9nctaf/The%20Vulnerable%20Observer%20Anthropology%20That%20Breaks%20Your%20Heart.rar ------------------------------------- ...
评分我做了什么?通过把聚光灯转到我身上,我是否把死亡研究中“更重大”的主题移出了人们视野?我想从我同事那里得到什么?同情?怜悯?更大掌声? 我知道,每篇民族志都依赖某种形式的权威。但作为一个置身多种错位中的民族志者,我并不相信自己的权威。我觉得它一直都处于问题、...
评分 评分 评分在学术氛围里个人情感该不该站到幕前,该多前?
评分她很幸运,但其他人呢?
评分又看了一遍,diaspora真是一个很难说清楚的东西啊,有类似经验者(比如我)感同身受,而没有接触过的人就很难感兴趣——所以如此私人的故事、如此特殊的经验、如此个人的笔触,要如何说服别人“这是重要的”?如若依赖文笔,为何不问文学?
评分我终于看完了。。。。竖版的繁体字看得我好累
评分她很幸运,但其他人呢?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有