《一样的海》是一部诗体小说,是奥兹本人最看重的作品,也是他将自己的理想与才华毫无保留地倾注其中的小说,被誉为“以色列《霍乱时期的爱情》”。故事从琐碎卑微的日常小事入手,探讨的是一个民族的历史与未来。在描写家庭成员之间微妙复杂的关系上,小说能引起普通人的极大共鸣;而在描写以色列小镇的点滴与西藏高原的风景时,小说又透出浓浓的异域风情。这本书将奥兹的语言才华发挥到极致。诗歌体的语言充满节奏,令人回味,令每一个热爱语言的人怦然心动。
离海不远的地方,六十岁的阿尔伯特独自住在阿米里姆街。他的妻子患卵巢癌在一个清晨死去。他们的独子为了寻找自我,不顾父亲反对去了西藏。儿子的女友身无分文,搬进阿尔伯特的房子。他笃信宗教,可她穿着无法遮体的短裙在他面前晃来晃去,还夜不归宿,让他魂不守舍。父亲、儿子、女友、母亲的亡魂……每个人都被锁在心底那片孤独的海里,彼此相爱,彼此伤害,彼此绝望,彼此妥协。
阿摩司•奥兹是以色列最重要的作家之一,当今希伯来语作家中诺贝尔文学奖呼声最高的一位。1939年出生于耶路撒冷,12岁那年母亲自杀,直接把他推向了写作道路。父亲懂十几种语言,却只教他希伯来文。奥兹只用希伯来文写作,主要作品有《一样的海》、《我的米海尔》、《爱与黑暗的故事》、《地下室里的黑豹》等。他擅长破解家庭生活之谜,家庭悲剧和夫妻情感其作品常见的主题。他的作品引起了全世界的关注和共鸣,多次获大奖,其中包括1998年以色列建国50周年之际颁发的以色列国家奖、法国的“费米娜奖”、欧洲颇负盛名的“歌德文化奖”、西语界最有影响力的“阿斯图里亚斯亲王奖”等。此外,奥兹还是一位受人敬重的政治评论家,热情呼吁阿以和平。
摘自《新浪博客》 作者:惠 兰 接到以色列(Israel)作家阿摩司·奥兹(Amos Oz)的诗体小说《一样的海》(the Same Sea),没敢立即答应翻译,怕才疏学浅糟蹋了这本充满对《圣经》、犹太教徒写作以及现代希伯来著作引喻的经典性的书。这本书,是我最近十年来所有读过的中英文...
评分 评分摘自《新浪博客》 作者:惠 兰 接到以色列(Israel)作家阿摩司·奥兹(Amos Oz)的诗体小说《一样的海》(the Same Sea),没敢立即答应翻译,怕才疏学浅糟蹋了这本充满对《圣经》、犹太教徒写作以及现代希伯来著作引喻的经典性的书。这本书,是我最近十年来所有读过的中英文...
评分等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度 等待 等待 希望编辑加快速度
评分找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。 找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。 找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。 找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。 找到久违的阅读的激动, 面前是大海的深渊和巨浪。 找到久违的阅读的...
简直变成脑残粉。本来就对多声部偏爱,奥兹真是超乎想象,大胆而迷人,翻译也好。「里科喊叫」要看哭了。
评分觉得译得真好看了译后发现只译了两个月……(??太厉害了不说了
评分啊!我的第一本诗体小说!太美妙了!我简直是迷朦着双眼,心中带着笑意读完,甚至读完还像不想分手一样在内心翻涌翻涌~想和OZ这样深沉的诗人在大千世界几多国度无数次的生与死中相爱遗忘。(如果他要睡我我也就让他睡了)//摘录了很多,但只想引译者的一段话,把OZ写得特别好:“奥兹到底是只什么样的狐狸?他有着怎样锐利而诱人的清澈幽蓝的眼睛?他脑子里装着怎样一个既能救活人又能淹死人的世界?他向世界,这里其实根本没有世界,因此他在向虚无,唱着一首怎样安静而又迷人的灵魂的挽歌?”//诗体小说中,诗的夺目可以让人忽略小说的情节还有关于以色列的古老的隐喻,在诗中自由安静地目睹一切,这时读者才真正可以变成他者,痛苦也是他人的痛苦,经历与遗忘都与我无关,“必有的事是曾经有的,必行的事是曾经行的,阳光之下并无新事。”
评分#027#诗体小说初体验,诗化的叙事、独特的意象与破碎的句子发生了奇妙的化学反应,好似在平凡生活里野蛮生长的诗意,你的唇吻翕辟都写下诗的注脚,你的颦蹙粲然都成了诗的句读。
评分近期读得最囫囵的一本,正如罗小亦同学所言啊可能得多读两遍了。呃,站着吐槽一下翻译小姐……是呀我知道,即便是把外国人写的诗给译成一句都不押韵的一坨坨诗状物也不是容易的事情,可是,可是我真的觉得你没必要在后记把自己形容得那么呕心沥血 = =
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有