《夜航西飛》以二十世紀二十至三十年代的肯尼亞為背景,真實再現瞭作者在非洲的生活,其中包括她畢生鍾愛的兩項有趣又傳奇的事業——訓練賽馬和駕駛飛機。柏瑞爾•馬卡姆以非常動人的文字,鋪陳齣她在非洲度過的童年、她參與狩獵的情景、她與當地土著的情誼、她訓練賽馬的過程,以及她獨自駕駛單翼雙座木螺鏇槳飛機,在東部非洲從事職業飛行並獵隊搜尋大象蹤跡的往事;還詳細描述瞭她從非洲駕機迴英國沿途所遭遇到的政治與自然險阻;最後更記錄瞭她在一九三六年九月獨自駕機從英國飛越大西洋直抵北美的經過。
柏瑞爾•馬卡姆(Beryl Markham)一九〇二年十月二十六齣生於英國萊斯特郡,四歲時隨父親到瞭肯尼亞。她先是跟隨父親訓練賽馬,十八歲便成為非洲首位持賽馬訓練師執照的女性。一九三一年開始,她駕駛小型飛機在東部非洲載運郵件、乘客和補給物品,成為非洲第一位職業女飛行員。 一九三六年九月,她從英國齣發,駕駛飛機一路嚮西飛行,最後在加拿大迫降,費時二十一小時二十五分,成為第一位單人由東嚮西飛越大西洋的飛行員。一九四二年,《夜航西飛》首次齣版。一九五〇年,她迴到肯尼亞,重操賽馬訓練師的職業,直到一九八六年八月三日,她在內羅畢自己的傢裏突然辭世。
《夜航西飛》精彩插圖大賞:http://www.douban.com/photos/album/39144371/
“你读过柏瑞尔?马卡姆的《夜航西飞》吗?……她写得很好,精彩至极,让我愧为作家。我感觉自己只是个处理词语的木匠,将工作所得拼装到一起,有时略有所成……由于我彼时正在非洲,所以书中涉及的人物故事都是真实的。我希望你能买到该书,并读一读,因为它真的棒极了。” 硬...
評分《夜航西飞》翻译的很美,看了译者的后记,感觉正是他对英文原著和柏瑞尔本人的深爱,才得以成就这本中文版本。柏瑞尔是名女飞行员,在非洲大地长大,创造了一系列飞行记录。她文字中透着深深的孤独,尤其是夜航,她写的那些“逃离的圆满,独处的喜悦”让人读来更觉得黑暗的牢...
評分《夜航西飞》对柏瑞尔来说其实是一个偶然。她的真实生活,远比我们所能看到的眼前这一点点的纸上记录精彩。如果不是旁人的鼓动,她可能毕生都不会尝试去写作。实际情况是,《夜航西飞》之后,她也确实没有再留下任何关于非洲的只言片语。如果她不写作,我们始终不会通过这些充...
評分 評分“无论对谁来说,一万只颜色亮丽的火烈鸟齐聚一堂的景象,都会在多年之后回想时变得不可思议。但一万这个数目在纳库鲁是微不足道的,起码要十万,这个数目才有些接近”。然后,在对湖边的梅涅盖火山做了几笔描写后,她继续写道:“我就在这壮丽的背景下训练马匹”。 她真有意...
“我學會瞭如果你必須離開一個地方,一個你曾經住過、愛過、深埋著你所有過往的地方,無論以何種方式離開,都不要慢慢離開,要盡你所能決絕地離開,永遠不要迴頭,也永遠不要相信過去的時光纔是更好的,因為它們已經消亡。過去的歲月看來安全無害,被輕易跨越,而未來藏在迷霧之中,隔著距離,叫人看來膽怯。但當你踏足其中,就會雲開霧散。我學會瞭這一點,但就像所有人一樣,待到學會,為時太晚。”
评分生活是生活,快樂是快樂。當金魚死去,一切歸於沉寂。“我學會瞭如果你必須離開一個地方,一個你曾經住過、愛過、深埋著你所有過往的地方,無論以何種方式離開,都不要慢慢慢離開,要盡你所能決絕的離開,永遠不要迴頭,也永遠不要相信過去的時光纔是最好的,因為它們已經消亡。”
评分我隻想說“秩序社會裏沒有人生” 非洲是個艱難的夢
评分2014年初讀到的一本好書。陶立夏的翻譯很美,美到讓我決定去看看原著,究竟美成什麼樣?或者其實更簡潔粗獷?Beryl是個謎,這個想要學識與冒險的女子在非洲上空非洲深處渡過她謎一樣的一生。「我獨自度過瞭太多的時光,沉默已成一種習慣。」
评分生命中應當有一段夜航西飛的經曆,讓自己孤獨而強烈地劃過這個星球!作者僅此一本書作,卻成就瞭經典,歐洲白人的血統,卻擁有黑非洲的靈魂,她對非洲這個故鄉的視角注定和那些外來旅行探險獵奇這片大陸的人們不一樣,從少年時代的狩獵,到馴馬,駕駛飛機,所有一切都輕描淡寫好似理所當然,但讓人無比欽佩甚至是思維所不能及她活在怎樣一個傳統,本真而偉大的時代,這個女人讓我莫名想到《燃情歲月》那部電影,有些人的一生注定是legend
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有