塞万提斯是西班牙乃至世界文坛上的一位伟大的作家,本书是流传至今四百年的西班牙文学巨制。小说描写了主人公堂吉诃德试图用虚幻的骑士之道还世界以公正太平。他先后三次骑着老马外出行侠。其间,还雇请农夫邻居桑丘·潘萨作为侍从,与自己一起经历了风车大战,英雄救美,客栈奇遇,恶斗群羊……等等奇特事变。小说通过堂吉诃德这一滑稽可笑,可爱可悲的人物形象,成功地反映了西班牙当时的社会矛盾和人民追求变革的愿望。
《堂吉诃德》六个汉语译本的比较:以第一章第一段为例 据说《堂吉诃德》的汉语译本迄今为止有20种之多,但似乎很少见有关《堂吉诃德》诸译本文本比较的文章。我不揣谫陋,将自己的读书笔记整理如下。(限于才力、篇幅,本文仅以《堂吉诃德》第一章第一段为例。)本文简略评析...
评分英雄往往是孤独的。堂吉诃德在林间伴着全副武装就寝之前,也许会这样想。 堂吉诃德的远征,在出发之前就已经注定了失败——他所向往的游侠骑士制度,早已寿终正寝。然而,他没有如此瞻前顾后。他踏上了一个注定无果而终,但也注定了要被千古传颂的征程。一路上的艰辛只有自己在...
评分——堂吉诃德和塞万提斯 堂吉诃德,作为一个文学形象,与近代的哈姆莱特,古代的普罗米修斯一起,矗立在文学的奥林匹司山上。几个世纪以来,无数文人学者在堂吉诃德身上抽取了深刻的内涵——即作为一个人,对理想的不可思议的执著...
评分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
评分开读,我不知何版本更好,就先阅览下张广森的版本吧,日后在拜读下屠孟超的
评分世上有无数吉哈诺,多多少少无甚分别,但假如少了一个堂吉诃德,则会无趣很多。疯狂有时也是一种伟大。并且记下尽量不将不幸归咎于世道人心,因为世道总是荒唐,而人心又总是不可琢磨。
评分这个版本的诗翻得不错 叙述处理得不够好 评分居然最高
评分中学时期读过一遍早已把内容忘光,如今重读,虽然小说很长,可是一点也没有倦怠感,可读性很高,因为很二。
评分在一个个巧合而有趣的故事的包裹下,总会隐藏着那些充满哲学思辩与人性睿智的道理。书中堂吉诃德对于那些早已不合时宜的骑士精神的追求和实践,同时也是塞万提斯本人面对自己坎坷人生的精神独白.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有