印度史诗《罗摩衍那(二)》翻译。 本卷收入作者译作《罗摩衍那》第二篇《阿逾陀篇》。《阿逾陀篇》于1981年由人民文学出版社出版。
评分
评分
评分
评分
罗摩衍那<2> 阿逾陀篇。想减半颗星来着,对罗摩喋喋不休的莫名的吹捧实在看的我有点奔溃......98章、100章是精华。
评分几乎就一主线故事。一些章节能看出点诗作味道了。神权气息比摩诃婆罗多淡,王权气息更重。鼓吹刹帝利统治过于露骨频繁。
评分第二册,文笔不好。注解做得也不够用心,引出梵文原文是好的,如果能够在注解梵文的意思就更好了。不过有的看已经不错了。
评分第二册,文笔不好。注解做得也不够用心,引出梵文原文是好的,如果能够在注解梵文的意思就更好了。不过有的看已经不错了。
评分故事本身很简单。但意义不仅于此——诗歌「改换着民族的言说,从而使每个活生生的词语都从事着这种斗争并且作出决断:什么是神圣,什么是亵渎,什么是伟大,什么是渺小,什么是勇敢,什么是怯懦。」(海德格尔)。季氏有个注突然暴怒,大肆指责主角罗摩“伪君子面貌昭然若揭”,简直太出戏了。不过那一段确实转变太大。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有