《查泰莱夫人的情人》是劳伦斯争议最大的小说,也是他最后一部小说。曾被禁长达30余年,透视了英国图书审查制度的野蛮和无知。30年后终因对人性的深度描写以及对社会批判的严肃性而被解禁。只要我们潜心进入劳伦斯的世界,我们就会发现,他是用男女的自然感情和健康交往来对抗资本主义工业文明对自然和人性的侵蚀。
媒体推荐
人们要反对只管反对,我却要表白这部小说是一本纯正的、健全的、我们今日需要的书。有些字眼,起初是令人震惊的,过了一会便毫不可惊了。这是不是因为我们的心地给习惯所腐化了呢?
——劳伦斯
《查泰莱夫人的情人》的情节,是一个贵族妇人爱了一个GAME-KEEPER,句句是力的描写与表现,使读者的心,从头到底被他擒捉住。
——邵洵美
“如果这样的书,我们都要当成淫秽物来读,那就说明我们才叫肮脏,我们玷辱的不是劳伦斯,而是我们自己。”
——理查德•霍嘉特(Richard Hoggart)
“他(劳伦斯)始终还是一个积极厌世的虚无主义者,这色彩原在他的无论哪一部小说里,都可以看得出来。但是在《查泰莱夫人的情人》里,表现得尤其深刻,”
——郁达夫
劳伦斯此书是骂英人,骂工业社会,骂机器文明,骂黄金主义,骂理智的,他要人归返于自然的、艺术的、情感的生活。劳伦斯此书是看见欧战以后人类颓唐失了生气,所以发愤而作的。
——林语堂
“就我所知,在当今作家中,劳伦斯是唯一具有先知先觉的识见的。”
——E•M.福斯特(批评家、小说家)
“唯独劳伦斯的作品激荡着悠扬歌声,洋溢着诗歌的气息。”
——福克斯(Palph Fox)
D.H. 劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885—1930),著名诗人、小说家,20世纪最富争议的作家之一。他生于英国诺丁汉,父亲是矿工,文盲,母亲出身于小资产阶级家庭,父母价值观念迥异,导致婚姻关系失和。畸形的家庭关系直接导致了劳伦斯的“恋母情结”,影响了他对婚姻家庭和性爱的观念,但他也因此在文学创作中对人与人、人与社会、人与自然的关系持以独特的观察视角,写作出了多部惊世骇俗的作品。他一生坎坷,流亡的足迹遍布德国、法国、意大利、斯里兰卡、澳大利亚、美国、墨西哥,最后客死法国。劳伦斯提倡人性自由以及和谐的两性关系,反对工业文明对自然的破坏。其最著名作品:早期作品《儿子与情人》(1913),以及《虹》(1915)、《恋爱中的女人》(1921)和《查泰莱夫人的情人》(1928)三部曲。
译者简介:
黑马,原名毕冰宾,知名作家,同时作为劳伦斯研究学者,翻译此书经年,文笔潇洒,措词别致。这次推出黑马译劳伦斯系列,包括《虹》、《恋爱中的妇女》、《查泰莱夫人的情人》三部曲,代表了劳伦斯长篇的最高成就。
想起一句话—— 什么是友情?两个身体,一个灵魂。 什么是爱情?一个身体,两个灵魂。 这样看来,我觉得,康妮和查泰来之间更多的恐怕是友情。 在没有遇到梅乐士之前,康妮并没有觉得夫妻生活中没有性是多么大不了的事儿。她照顾查泰来的生活起居,夜晚则为彼...
评分我问他是否知道一个叫桃斯的地方,那个地方位于美国新墨西哥州圣塔菲市的东北面,距圣塔非100英里,名气不大,交通也不大便利。 我问他是否知道一个叫桃斯的地方,因为他告诉我,今年是他在美国居住的第20个年头。 我怕他听不懂我的话,于是用食指沾了一点杯中的咖啡在白色...
评分——读“黑马译劳伦斯三部曲”所想 蒙木 关于性的文学,在中国我们自然想到《金瓶梅》,在国外20世纪最显赫的要数《查泰莱夫人的情人》《北回归线》《洛丽塔》了。特别是萨德和劳伦斯甚至直接被打上性爱文学作者的标签。这些作品均被禁有年,但因为挡不住的诱惑力,最后...
评分我问他是否知道一个叫桃斯的地方,那个地方位于美国新墨西哥州圣塔菲市的东北面,距圣塔非100英里,名气不大,交通也不大便利。 我问他是否知道一个叫桃斯的地方,因为他告诉我,今年是他在美国居住的第20个年头。 我怕他听不懂我的话,于是用食指沾了一点杯中的咖啡在白色...
评分(读书人品格之剧透慎入) ————分割线———— ————欢快的分割线———— ————挡住你不要进来的分割线———— ————这样就看不到内容了哟的分割线———— 嗯...我要说的是很严肃的事情。 首先这结局还是出乎我意料的。无论如何,单看书名,怎么也像是...
读到雨中做爱那一段才有了点儿看禁书的感觉,但对于大多数人来说,书中的决裂基本不可能实现,能通过爱情补完自己都已经太奢侈
评分抱着一颗看色情文学的心,却看到了性欲背后的孤独与迷茫。两个转型时代之下无处可逃的灵魂,从皮肤之间游戏到灵魂深处,结局美好又及时。身体作为人性的外衣,裸裎相对应该是纯洁的、高尚的,康妮和梅勒斯通过身体的通道够到真正的爱。
评分面对异化的世界,敏感而孤独的两个人最终走到了一起。他们的灵魂如此相似,我相信最初的激情退去之后,一定会有更深刻的纽带将他们联系在一起。
评分看了三分之一后放弃。味同嚼蜡。也许是翻译问题。
评分很多十几岁、二十几岁或者几十岁的人觉得不理解这书也很正常。因为D.H劳伦斯在写这个的时候大概是几百岁的年龄了。/喜欢结尾为两个人设定的一个漫长冬季的等待,希望是一个中心的问题,以亚当夏娃名义担保,冬日将往。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有