Das Neue Testament Deutsch. Ausgabe letzter Hand 1545/46. Unveränderter Text in moderner Orthographi

Das Neue Testament Deutsch. Ausgabe letzter Hand 1545/46. Unveränderter Text in moderner Orthographi pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Martin Luther
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1982
价格:0
装帧:Gebundene Ausgabe
isbn号码:9783438055033
丛书系列:
图书标签:
  • 新约
  • 德语
  • 1545-1546
  • 宗教
  • 历史
  • 文本学
  • 排版
  • 附录
  • 注释
  • 早期现代德语
  • 圣经
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

德语新教圣经译本的文献学考察与历史背景研究 书名: 《神圣历史的碎片:早期现代德语宗教文献的文本演变与社会影响研究》 内容简介: 本书深入探讨了十六世纪中叶至十七世纪初德语世界宗教文献的复杂面貌,特别聚焦于马丁·路德及其追随者所主导的德语圣经文本的持续修订、标准化进程,以及这些文本在社会、政治和神学领域所产生的深远回响。本书旨在提供一个超越单纯文本比对的宏观视角,解析德语圣经翻译不仅仅是一个语言学事件,更是一场深刻的文化、教会与国家权力重塑的运动。 第一部分:文本的诞生与早期传播(1522-1550):路德神学的基石 本部分首先追溯了路德本人在维滕贝格的翻译工作,并详细分析了1522年新约德语译本和1534年全本圣经的早期版本。我们关注的核心在于“可理解性(Verständlichkeit)”与“原文忠实性(Ursprüngliche Treue)”之间的内在张力。通过对早期手抄本和油印本的细致考察,我们揭示了路德团队如何在新约和旧约翻译中,采取了不同的策略以适应不同的读者群体和神学目的。 具体而言,本书细致分析了路德在处理希伯来语和希腊语文本时所依据的异本(如《七十士译本》与马索拉文本的权衡),以及他如何通过德语的民间语言和强烈的表达方式(如“Schlagwörter”,关键术语)来构建一套面向普通信徒的宗教话语体系。我们特别引入了对早期“注释(Vorreden)”和“页边空白(Randglossen)”的文献学分析,这些辅助文本——往往被现代研究者轻忽——实际上是早期读者进入文本世界的关键向导,它们清晰地反映了路德宗早期对“唯独圣经(Sola Scriptura)”原则的实践尝试与教义引导。这些批注不仅是神学解释,更是对天主教会传统权威的明确界限划定。 第二部分:文本的固化与区域性变异(1550-1618):权威的建立与地方化抵抗 随着路德的逝世,德语圣经的“标准范本”概念开始浮现,但实际情况远比“统一”复杂。本部分将目光投向了路德去世后,尤其是在1545/46年这一关键时间点前后,德语圣经文本在不同选侯国和公国内部所经历的“形式化(Formalisierung)”与“区域化(Territorialisierung)”过程。 我们对比了如萨克森选侯国(由约翰·弗雷德里希二世支持的校订本)与符腾堡公国(以约翰·比肯格斯特的校订工作为代表)在文本细节上的差异。这些差异并非随机的笔误,而是反映了各地区在《奥格斯堡和约》后,试图通过“正统的圣经文本”来确立自身神学地位和政治合法性的努力。例如,某些版本的页边批注明显偏向于对抗卡尔文主义对“圣餐论”的解释,这在当时是严肃的教义斗争的体现。本书还将深入探讨“现代正字法(moderne Orthographie)”的早期萌芽,即印刷商和校订者如何为了提升可读性和市场占有率,开始对路德原稿中不一致的拼写习惯进行调整,尽管这种调整在当时仍处于非标准化阶段。 第三部分:圣经文本与社会结构的互动:从阅读到实践 本书的第三部分将研究德语圣经文本如何渗透到德语社会的日常结构之中。我们考察了“节号(Versziffern)”的引入和普及对教会礼仪、家庭灵修以及法律文书的影响。节号的标准化是实现文本引用的精确化,这对于规范布道、确保教义传播的一致性至关重要。 我们分析了早期“家庭圣经(Hausbibel)”的社会功能,它们不仅是宗教阅读材料,更是家庭财富、社会地位的象征,以及代际传承信仰和文化资本的载体。通过对德语地区不同城市(如纽伦堡、莱比锡)的商业记录和教会档案的交叉比对,我们重构了这些昂贵且复杂的印刷品在市民阶层和贵族家庭中的流通路径。 此外,本书还探讨了早期圣经翻译对德语文学和修辞学的贡献,如何通过对既有拉丁语或希腊语概念的重构,塑造了德语知识分子的思维模式。这些文本的“不可更改性(Unveränderter Text)”主张,在理论上是为了维护教义纯洁,但在实践中却促成了文本的某种僵化,也为后世(如十九世纪的文本批评家)提供了研究的基础。 结论:历史的张力与解释的连续性 本书总结认为,早期的德语圣经文本,即使是那些宣称“不可更改”的版本,也始终处于一个动态的解释场域中。它们是宗教改革时代神学辩论、印刷技术进步、区域政治角力以及语言演变共同作用的产物。对这些早期版本(如1545/46年所代表的某一阶段的文本状态)的细致研究,揭示了路德所开创的宗教革命如何通过文字的物质性与社会流通,最终将自己固化为一种文化和政治的实体。本书所提供的分析框架,旨在超越单一版本的评判,展现一个宏大而充满张力的文本生成史。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

Sendbrief vom Dolmetschen

评分

Sendbrief vom Dolmetschen

评分

Sendbrief vom Dolmetschen

评分

Sendbrief vom Dolmetschen

评分

Sendbrief vom Dolmetschen

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有