十九世紀歐洲語言學史

十九世紀歐洲語言學史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:世界圖書齣版公司
作者:[丹麥] 裴特生
出品人:
頁數:334
译者:錢晉華
出版時間:2010-4
價格:35.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787506287449
叢書系列:外國語言學名著譯叢
圖書標籤:
  • 語言學
  • 語言學史
  • 比較語言學
  • 曆史
  • 歐洲
  • 語言
  • 語言學
  • 工具書
  • 十九世紀歐洲語言學史
  • 語言學
  • 歐洲
  • 曆史
  • 學術著作
  • 語言演變
  • 語法學
  • 曆史語言學
  • 學術研究
  • 歐洲文化
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《十九世紀歐洲語言學史》詳盡地介紹瞭西方比較語言學的興起和發展,對於近代歐洲語言科學的發展、方法和成果做瞭綜閤的敘述介紹瞭歐洲古典時代、中世紀以及16,17,18世紀的語言學的演進,敘述瞭印歐語係各個語支以及世界各個語係的研究情形,並從碑銘與考古的發現情況對文字史進行瞭探討,最後還討論瞭比較語言學的方法論及其演進過程。作者嚴謹的科學態度,受到學界的贊許,文筆流暢生動,被中國語言學傢硃德熙先生譽為“最好的一本介紹曆史比較方法的書”。

著者簡介

裴特生(Holger Pedersen),丹麥人,著名比較語言學傢。1867年生於丹麥西部的Gelballe鎮,早年曾跟隨傑齣的比較語言學傢、新語法學派創始人卡爾·勃魯格曼(Karl Brugmann)赴希臘西海岸與阿爾巴尼亞隔海相對的科孚島(Corfu島,現名剋基拉島 )收集阿爾巴尼亞語材料。1897年獲丹麥哥本哈根大學博士學位,此後一直在該校任教。1953年卒於哥本哈根。

錢晉華,生乾1910年2月,卒於2004年11月。錢先生早年畢業於北平女子師範大學,後幾經輾轉,赴美國俄亥俄州歐柏林大學攻讀研究生,獲文學碩士學位。1948年作為早期歸國專傢先後在中國人民解放軍軍委乾校和北京大學任教,同時還做瞭大量的翻譯工作:譯有《十九世紀歐洲語言學史》和《印歐比較語言學導論》,還為袁傢驊等翻譯的布龍菲爾德的巨著《語言論》做瞭全麵校對。

圖書目錄

《十九世紀歐洲語言學史》述論
英譯本序
引論
(一) 無宗教的古代
(二) 基督教。中古時期
(三) 十六和十七世紀
(四) 十八世紀
(五) 十九世紀
第一章 印度和伊朗古代文學語言的發現
(一) 印度語
(二) 伊朗語
第二章 近代歐洲諸大語群:日耳曼語、斯拉夫語、凱爾特語
(一) 日耳曼語
(二) 斯拉夫語
(三) 凱爾特語
第三章 立陶宛語、阿爾巴尼亞語、亞美尼亞語
(一) 立陶宛語
(二) 阿爾巴尼亞語
(三) 亞美尼亞語
第四章 古希臘拉丁語研究的繼續
(一) 古典語文學
(二) 希臘語
(三) 拉丁語
第五章 非印歐的諸語係的研究
(一) 歐洲四圍的外係語言
(二) 印度四圍非印歐係的諸語群
(三) 更遠的非印歐係的諸語群
第六章 銘文和考古發現文字史的研究
(一) 楔形銘文所代錶的諸語言
(二) 象形文字的領域
(三) 閃語字母
(四) 閃語字母較遠的支裔
(五) 使用希臘字母的一些國傢
1.希臘古文字的發現
2.其他民族采用的希臘字母
(六) 拉丁字母的支裔
第七章 比較語言學的方法
(一) 方法的發展概況
(二) 早期的比較語言學
(三) 比較語言學的新時期
第八章 印歐人的語言親屬關係。傢鄉和文化
《十九世紀歐洲語言學史》校訂本後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

看到此书和译者、校对者的介绍,一定是见猎心喜。但粗粗翻过,确是专名翻译错误百出。 试举例:爱塞俄比亚、菲尼基、安哥拉(应是Ankara安卡拉)、苏美利亚(苏美尔)、希太特(赫梯)喀露兹替(犍陀罗)。读之,如白饭上着乌蝇。

評分

看到此书和译者、校对者的介绍,一定是见猎心喜。但粗粗翻过,确是专名翻译错误百出。 试举例:爱塞俄比亚、菲尼基、安哥拉(应是Ankara安卡拉)、苏美利亚(苏美尔)、希太特(赫梯)喀露兹替(犍陀罗)。读之,如白饭上着乌蝇。

評分

看到此书和译者、校对者的介绍,一定是见猎心喜。但粗粗翻过,确是专名翻译错误百出。 试举例:爱塞俄比亚、菲尼基、安哥拉(应是Ankara安卡拉)、苏美利亚(苏美尔)、希太特(赫梯)喀露兹替(犍陀罗)。读之,如白饭上着乌蝇。

評分

看到此书和译者、校对者的介绍,一定是见猎心喜。但粗粗翻过,确是专名翻译错误百出。 试举例:爱塞俄比亚、菲尼基、安哥拉(应是Ankara安卡拉)、苏美利亚(苏美尔)、希太特(赫梯)喀露兹替(犍陀罗)。读之,如白饭上着乌蝇。

評分

看到此书和译者、校对者的介绍,一定是见猎心喜。但粗粗翻过,确是专名翻译错误百出。 试举例:爱塞俄比亚、菲尼基、安哥拉(应是Ankara安卡拉)、苏美利亚(苏美尔)、希太特(赫梯)喀露兹替(犍陀罗)。读之,如白饭上着乌蝇。

用戶評價

评分

作者、譯者、校對者都在賣萌~

评分

簡明,清晰。

评分

翻譯水準很高!準備再讀一遍!

评分

OMG 待我學成再來讀 草草過瞭一遍 以後我也要編一本這樣的書

评分

作者、譯者、校對者都在賣萌~

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有