译者:
吴宗文,天主教遣使会会士。曾任台湾地区天主教嘉义教区台西天主堂神父、主任。1991年去世.译有《生活在基督内》、《宗教哲学》、《圣奥斯定传》等。
审定者:
高凌霞,台湾辅仁大学哲学系教授。
《天主之城》中译本根据拉丁文原文译出。1971年由台湾商务印书馆首次推出。
于2017年5月13日读完。 我的主要关注点是这本书中关于哲学的部分,关注作者怎样用哲学的方法去改造或解释宗教。 这本书的写作目的是反驳罗马因为信奉了基督教而沦陷的错误观点,并引申出两座城,世俗之城和上帝之城,前者终将毁灭,后者将得到永生。如果把世俗之城当做繁杂变化...
评分于2017年5月13日读完。 我的主要关注点是这本书中关于哲学的部分,关注作者怎样用哲学的方法去改造或解释宗教。 这本书的写作目的是反驳罗马因为信奉了基督教而沦陷的错误观点,并引申出两座城,世俗之城和上帝之城,前者终将毁灭,后者将得到永生。如果把世俗之城当做繁杂变化...
这本书真的很有意思,特别是其中讨论了许多小问题,值得思考
评分这一本是台湾的译本,人名地名都不认识要疯了,本来无神论者看着经院哲学的各种煞有其事都已经呵呵整个人不好了还这样,这实在是个悲剧。
评分核心内容: 第一,本书的直接背景是罗马被西哥特人攻陷,导致了罗马人的恐慌,很多人将这场失败归咎于基督教成为罗马国教。奥古斯丁写了这部鸿篇巨制为基督教辩护。 第二,在作者看来,罗马人的传统信仰导致了道德的败坏,也没有保护罗马人免受悲惨命运的打击,罗马的陷落不但不该归咎于基督教,基督教反而救了很多罗马人的命。 第三,作者用“上帝之城”和“地上之城”的对立,强调了基督徒的精神家园和世俗生活之间的矛盾性,由此开启了教会权力与世俗权力斗争这个中世纪政治哲学的核心主题。 第四,作者围绕着“上帝之城”和“地上之城”的开端、发展和结局,论述人类历史的不同阶段,开启了西方哲学对历史的关注以及“历史哲学”的传统。 另外,爱德华·吉本在《罗马帝国衰亡史》里认为,是基督教导致了罗马帝国的衰亡,也并不完全是空穴来风。
评分翻译一言难尽
评分| B503.1 /A38T /1
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有