Shakespeare became famous as a dazzling poet before most people even knew that he wrote plays. His sonnets are the English language’s most extraordinary anatomy of love in all its dimensions–desire and despair, longing and loss, adoration and disgust. To read them is to confront morality and eternity in the same breath. Produced under the editorial supervision of Jonathan Bate and Eric Rasmussen, two of today’s most accomplished Shakespearean scholars, The Sonnets and Other Poems includes all of Shakespeare’s sonnets, the long narrative poems “Venus and Adonis” and “The Rape of Lucrece,” and several other shorter works.
Incorporating definitive texts and authoritative notes from William Shakespeare: Complete Works , this unique volume also includes an expanded Introduction by Jonathan Bate that places the poems in literary and historical context and illuminates their relationship to Shakespeare’s dramatic writing. Also featured are key facts about the individual selections; an index of the first lines of the sonnets; a chronology of Shakespeare’s life and times; and recommendations for further reading.
Ideal for students and general readers alike, this modern and accessible edition sets a new standard in Shakespearean literature for the twenty-first century.
评分
评分
评分
评分
从一个纯粹的聆听者的角度来看,这本书的收录的“其他诗歌”部分,显得异常的草率和缺乏鉴别力。既然冠以“精选”之名,那么每一首被选入的作品都应该在艺术水准上达到一定的门槛,能够与那些著名的十四行诗相得益彰,共同构建起一个诗人完整的艺术世界。然而,在这些附加的作品中,我发现了一些明显的瑕疵:有些诗歌的韵律松散,意象堆砌,缺乏凝练感,读起来像是一些早期的习作或者未加打磨的草稿。它们不仅未能提升整本书的价值,反而稀释了那些真正杰作的光芒。我甚至怀疑,这些额外的诗歌是否经过了严格的文本校对和权威版本的比对,因为其中一些细节上的措辞,似乎与我查阅的更权威的资料有所出入。出版者似乎只是为了增加页数和重量而强行塞入了这些内容,这对于严肃的读者来说是一种不尊重,因为我们更看重的是质量而非数量。这样的“凑数”行为,最终损害了整部作品的市场信誉和文学价值。
评分这本书的内容,尽管我努力想从中寻找那些被誉为永恒的诗篇的魅力,但最终感受到的却是一种难以言喻的疏离感。诗歌的主题和情感内核是毋庸置疑的宏大与深刻,关于时间、爱情、不朽的探讨,本应能触动灵魂最深处的共鸣,然而,翻译版本似乎在关键时刻掉链子了。译者的语言选择过于直白和现代,丢失了原作者在特定历史语境下所营造的那种古典的、带着某种仪式感的语言美学。举个例子,某个表达“永恒的夏日”的句子,被翻译成了近乎口语化的表达,一下子就把那种穿越时空而来的庄严感削弱殆尽,变得平庸起来。我能够想象原文中那些微妙的词汇张力,那些被精心挑选的意象组合,但在翻译的单薄外壳下,只剩下骨架,肉和血都流失了。这让我不禁怀疑,阅读翻译作品是否真的能触及到原著的精髓?或许对于不熟悉原语言的读者来说,这已经是最好的呈现,但对于一个抱有更高期待的求知者而言,这更像是一扇半掩的门,你看到了轮廓,却无法真正走进去感受那份光影交错的室内景象。阅读过程更像是在解剖一具美丽的标本,而不是拥抱一个鲜活的生命体。
评分这本书的排版简直是一场灾难,让我几乎要放弃阅读的念头。装帧设计仿佛是上个世纪末期的廉价印刷品,纸张粗糙得像是砂纸,油墨散发着一股刺鼻的化学气味,拿在手里丝毫没有那种阅读经典作品应有的庄重感。更别提那些排版错误了,字距忽紧忽松,行间距时而拥挤得让人喘不过气,时而又空旷得像是荒野。那些诗歌的韵脚和分行完全被破坏了,读起来磕磕绊绊,完全体会不到作者试图营造的音乐性和节奏感。有几处甚至出现了断句错误,让原本精妙的意象瞬间变得支离破碎,我不得不反复翻看,试图在大脑中重构出正确的语境。对于任何一个热爱文学、追求阅读体验的读者来说,这样的制作水平简直是一种侮辱。我真的无法理解,为什么如此重要的作品会以如此粗制滥造的面貌示人。如果作者泉下有知,看到自己的心血被这样对待,不知会作何感想。我强烈建议出版商立刻回收这批次的印刷品,并寻找一家真正懂得如何尊重文字的印刷厂来重新制作。这次购买体验,比起阅读本身带来的愉悦,更像是一场令人沮丧的忍耐考验。
评分我发现这本书的注释系统简直是形同虚设,甚至是误导性的。一本精选的诗集,尤其是涉及到古典文学的作品,其价值往往不仅仅在于诗歌本身,更在于对历史背景、典故引用以及特定词汇深层含义的解释。然而,这本书的注释少得可怜,零星散布在书页的角落里,内容也大多停留在最浅显的层面,比如人物姓名和地理位置的简单标注,对于理解诗歌中错综复杂的宗教象征、神话隐喻或是社会风俗,几乎没有任何实质性的帮助。有些注释甚至充满了主观臆断,试图强行将某些模糊不清的意象与某个单一的历史事件挂钩,这反而限制了读者进行更广阔的想象和解读空间。阅读到关键的转折处,我不得不频繁地停下来,拿起手机去搜索那些只言片语的提示,这极大地打断了阅读的流畅性和沉浸感。高质量的注释本应是通往作者思想深处的向导,而不是一块块生硬的路标。这本书的编辑显然没有理解“留白”与“必要信息”之间的平衡艺术,最终呈现出来的是一个知识上的贫瘠之地。
评分这本书的选篇逻辑令人费解,仿佛是出版方在时间压力下随意拼凑的结果。我原本期待能看到一部按时间脉络清晰梳理,或者至少能体现出诗人创作生涯不同阶段风格演变的系统性选集。然而,不同时期、不同风格的作品被毫无章法地混杂在一起,前一页还在吟咏着对青春的赞歌,后一页突然跳跃到对死亡的沉思,中间缺乏任何过渡性的文字或编辑的导读来帮助读者梳理这种突兀的跳跃。更令人不解的是,一些被公认为代表作的篇章在书中只占了微不足道的篇幅,而一些相对平庸、重复性较高的作品却被给予了过多的空间。这使得整本诗集读起来缺乏一种整体的叙事弧光,就像是看了一场没有主题的短片集锦,虽然每个画面本身可能不错,但整体上无法构建出令人信服的艺术结构。这种随意的编排,让我无法完整地追踪作者思想的演变轨迹,也无法建立起对这位伟大诗人作品谱系的清晰认知。
评分Matt送的新年礼物。
评分Matt送的新年礼物。
评分Matt送的新年礼物。
评分Matt送的新年礼物。
评分Matt送的新年礼物。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有