Dante Gabriel Rossetti came from a creative, literary family, and was himself torn between poetry and art. Although he chose painting as his profession, he continue to write poetry throughout his lifetime.
鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
评分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
评分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
评分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
评分鄙人正在弱力翻译这册《生灵的府邸》,满卷情与爱的灵动,与这个满是物欲的世界,格格不入! 书名,让我想起这个同胞们遍地居无定所与流离失所的国度!愿未来给我们以希冀,让每个“生灵”都有属于自己的“府邸”! 言至于此,遂想起——四年前,翻译里尔克时的悲凉!先生在...
我必须承认,这本书的阅读门槛相当高,它不是那种可以让你在通勤路上轻松消遣的作品。它更像是一份需要被研读的文献,充满了作者对哲学思辨和艺术史的深厚积累,但幸运的是,这些“学术性”的内容被巧妙地编织进了人物的日常对话和内心独白中,使得它们没有显得生硬或说教。我尤其对其中几处关于“记忆的不可靠性”的探讨印象深刻。作者通过一个又一个破碎的、相互矛盾的叙述者视角,构建了一个关于“真实”的沙盘,每次你以为你抓住了核心,它就又散落成了细沙。这种手法极其考验读者的专注力,如果你漏掉了一个眼神的描述,或者一个场景中颜色的细微变化,你可能就会错过作者埋下的一个重要线索,或者说,一个思想的转折点。这本书的结构本身就是一种意义的表达,它拒绝线性思维,它拥抱循环和回响。我猜想,作者在创作时,一定经历了一个漫长而孤独的打磨过程,因为这种对细节的执着,已经超出了普通叙事的范畴,它更接近于一种精神上的考古挖掘。
评分每次合上这本书,我总感觉自己被拉回到了一个特定的时间点,那个时间点充满了湿冷的空气和一种未被现代文明完全驯服的野性气息。这不是一本关于“行动”的书,恰恰相反,它充满了大量的“静止”和“沉思”。作者对于环境的描绘达到了令人发指的程度,他笔下的建筑不仅仅是背景,它们是有生命的,它们呼吸,它们承载着历史的重量,甚至会主动地影响人物的情绪和决策。举例来说,有一段描写一间图书馆里光线是如何落在书脊上的,那种细腻的描摹,让我几乎能闻到纸张老化的气味和灰尘在空气中漂浮的感觉。这种对氛围的极致渲染,使得阅读体验变成了一种多感官的沉浸。然而,这种深度沉浸也带来了一种挑战:人物的情感表达往往是内敛的,甚至是“被压抑”的,需要读者自己去捕捉那些语言之外的“张力”,挖掘隐藏在平静表象下的汹涌暗流。它更像是一面镜子,反射出的不是作者的世界,而是读者自己未曾审视过的内心幽暗角落。
评分我愿意给这本书打一个非常规的高分,因为它成功地避开了所有我通常会批评的写作陷阱——比如刻意的煽情、情节的巧合堆砌、以及人物的扁平化。相反,它提供了一种近乎“反叙事”的体验。作者似乎对“解释”这件事怀有极度的厌恶,他将所有需要阐释的部分都留给了读者自己去完成,这是一种对读者智识的信任,也是一种大胆的艺术冒险。我欣赏它那种近乎傲慢的自信,它不试图取悦任何人,它只是忠实地记录下那些它认为值得被记录的瞬间和思绪的碎片。书中有一段关于“等待”的描述,长达数页,但却丝毫没有拖沓感,因为它将“等待”这个抽象概念,拆解成了身体的每一个细微反应、环境的每一个微小变化,最终构成了一种宏大的哲学主题。读完后,我感觉自己的时间感都被重塑了,仿佛对“现在”的理解有了一个全新的维度。这是一部需要被珍藏,并会在多年后重新拿出来品味的“异类之作”。
评分这本被我捧在手心、翻得卷了边的书,给我的感觉就像是走进了一座迷宫,但又不是那种令人沮丧的迷宫,而是一个充满了奇异光影和低语声响的,令人神往的场所。它没有宏大的叙事骨架,更像是一系列精心雕琢的微观片段的集合,每一个片段都像是一块打磨光滑的鹅卵石,散发着自己独特的光泽和温度。我尤其欣赏作者在处理人物内心挣扎时那种近乎外科手术般的精确和冷峻,仿佛他能看穿一切伪装,直抵灵魂最深处的颤抖。那些关于时间流逝的描摹,不是枯燥的计时,而是化为了一种具象的、可以触摸的质感,比如阳光穿过蒙尘窗户时投下的光束的重量,或者老旧木地板在深夜里发出的那种带着回忆的呻吟。阅读过程中,我常常需要停下来,不是因为情节复杂,而是因为某个句子、某个意象突然击中了我的某个记忆的角落,让我不得不后退几步,喘口气,重新消化那种情绪的冲击力。它的语言是克制的,却又充满了爆炸性的张力,如同一个紧绷到极致的弓弦,你明知它下一秒就会发出声音,但等待的过程本身就是一种极致的享受。这本书需要耐心,它不迎合快餐式的阅读习惯,它要求你沉浸,要求你与那些晦涩却又无比真实的内在世界共振。
评分老实说,我最初是被封面上的那组错综复杂的符号吸引的,那种古老而又陌生的纹路,预示着一场不太平的旅程。但读进去之后,我才发现,真正的“不平”在于作者对“存在”这一命题的不断拷问。这本书的节奏感非常奇特,它像是一首经过反复推敲的爵士乐即兴演奏,时而舒缓得近乎静止,只留下空气中细微的震动;时而又突然爆发出一连串急速的、意想不到的转折,让你措手不及,心跳加速。我喜欢那些描绘人与人之间那种微妙的、几乎无法言喻的疏离感和依恋感的段落。作者似乎对人类在社交场合下的那些潜台词有着异乎寻常的洞察力,那些我们通常选择视而不见、听而不闻的细微表情和停顿,都被他用一种近乎残忍的坦诚揭示了出来。这本书没有提供任何简单的答案,它拒绝给出“救赎”的承诺,反而更像是在带领读者深入一场清醒的梦境,在那里,所有的矛盾和不和谐都被允许共存。读完最后一页时,我感受到的不是释然,而是一种被彻底清洗过的、略带疲惫的澄澈感,就好像一场大雨洗去了城市上空的尘霾,露出一种带着湿气的、冷峻的真实。
评分罗塞蒂的情诗没有失意, 仿佛伊人在侧, 又仿佛斯人并不存在 (虽则他确有三位缪斯女神), 孰难打动人心. Recommended: A Sonnet Is a Moment's Monument, Silent Noon, Without Her, A Superscription.
评分罗塞蒂的情诗没有失意, 仿佛伊人在侧, 又仿佛斯人并不存在 (虽则他确有三位缪斯女神), 孰难打动人心. Recommended: A Sonnet Is a Moment's Monument, Silent Noon, Without Her, A Superscription.
评分罗塞蒂的情诗没有失意, 仿佛伊人在侧, 又仿佛斯人并不存在 (虽则他确有三位缪斯女神), 孰难打动人心. Recommended: A Sonnet Is a Moment's Monument, Silent Noon, Without Her, A Superscription.
评分罗塞蒂的情诗没有失意, 仿佛伊人在侧, 又仿佛斯人并不存在 (虽则他确有三位缪斯女神), 孰难打动人心. Recommended: A Sonnet Is a Moment's Monument, Silent Noon, Without Her, A Superscription.
评分罗塞蒂的情诗没有失意, 仿佛伊人在侧, 又仿佛斯人并不存在 (虽则他确有三位缪斯女神), 孰难打动人心. Recommended: A Sonnet Is a Moment's Monument, Silent Noon, Without Her, A Superscription.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有