赫爾曼·黑塞(Hesse Hermann,1877-1962),原籍德國,1923年入瑞士籍,以後長期在瑞士隱居鄉間。他被稱為德國浪漫派最後一位騎士,其代錶作《荒原狼》(1927)曾轟動歐美,被托馬斯·曼譽為德國的《尤利西斯》。1946年,“由於他的富於靈感的作品具有遒勁的氣勢和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風格提供瞭一個範例”,獲諾貝爾文學奬。
当我的目光眷恋地从那温柔的文字间移开时,阳光已如退去的潮水般离开了我的窗。很快天就要静静地沉寂下来,然后从第一颗星亮起的时候,生命的歌声透着清亮而柔美的韵律,响彻在黑暗的永恒之中。我知道,我们从不曾真正的孤独。阅读《盖特路德》的过程是一种自由的享受,...
評分 評分或者当我为别人活着是,我就老了…… 每次读黑塞的书,都相当艰辛,我也不知道为什么,但也十分享受! 是一种内在的艰辛,读完就好像跑了很多次“马拉松”,一种精疲力尽的爽快感,由此联想到黑塞他创作时的那种吃力…… 黑塞像毛姆一样,总教会我生活,去寻找和发现那些更纯,...
評分读的是张佩芬老师翻译的版本。读书这种东西是主观的事情智者见智吧,看到莫特变成盖特露德的未婚夫的时候就断定他们不会幸福。因为彼此相爱并不相知,在各自的痛苦里挣扎。看了一些书评说柯恩为什么没有阻止,毕竟是爱了一辈子的女人。每个人都有自己的人生和选择,选择了就要...
評分或者当我为别人活着是,我就老了…… 每次读黑塞的书,都相当艰辛,我也不知道为什么,但也十分享受! 是一种内在的艰辛,读完就好像跑了很多次“马拉松”,一种精疲力尽的爽快感,由此联想到黑塞他创作时的那种吃力…… 黑塞像毛姆一样,总教会我生活,去寻找和发现那些更纯,...
讀的是遠流齣版的,柯麗芬的譯文。
评分讀的是遠流齣版的,柯麗芬的譯文。
评分讀的是遠流齣版的,柯麗芬的譯文。
评分讀的是遠流齣版的,柯麗芬的譯文。
评分讀的是遠流齣版的,柯麗芬的譯文。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有