"On the Road" chronicles Jack Kerouac's years traveling the North American continent with his friend Neal Cassady, "a sideburned hero of the snowy West." As "Sal Paradise" and "Dean Moriarty," the two roam the country in a quest for self-knowledge and experience. Kerouac's love of America, his compassion for humanity, and his sense of language as jazz combine to make "On the Road" an inspirational work of lasting importance.
Chronicles Jack Kerouac's years traveling the North American continent with his friend Neal Cassady, "a sideburned hero of the snowy West."
On the Road, Jack Kerouac's whirling, swirling celebration of the generation we call Beat, was first published in 1957, by The Viking Press in the States, and André Deutsch in the UK. To celebrate its fiftieth birthday, we're publishing the unexpurgated scroll for the first time, in a beautiful hardback edition that is absolutely exquisite. Legend has it that Kerouac wrote the novel in a fury of movement: fuelled by caffeine and cigarettes, he typed this magisterial work on a series of pieces of paper, taped together to make a rudimentary `scroll', flowing down the page, unstoppable, rather like the energetic road trip he and his friend, Neal Cassady, took across America, and that he documents in the novel.
For the first time, you can finally read exactly what Kerouac wrote - the edition we all know and love was strongly edited, to excise the more racy bits that were deemed to be too strong meat for the `50s crowd. References to sex and drugs - though not entirely expunged - were toned down and tempered. The text was chopped up into neat paragraphs, to be easy on the eye. But now you can read the full, out-of-breath paean to the heady joys of living with the wind in your hair and only a dollar in your pocket.
In the New York Times, Luc Sante writes that `The novel that "On the Road" became was inarguably the book that young people needed in 1957, but the sparse and unassuming scroll is the living version for our time.' Too right. If you haven't read the scroll yet, I envy you hugely.
Jack Kerouac(1922-1969), the central figure of the Beat Generation, was born in Lowell, Massachusetts, in 1922 and died in St. Petersburg, Florida, in 1969. Among his many novels are On the Road, The Dharma Bums, Big Sur, and Visions of Cody.
这个世界上有些书你知道你早晚会去读,《在路上》对于我来说属于这种。很多年前看两三行介绍,就知道你终究有一天会去找来读的书,就像和一个人对视两秒,就知道你们是否能心灵相通一样,要是从心理上掰碎了细嚼,也未必分析不出道理一二来,不过,那全无意义。 是的,全无意...
評分大概在大学时期的前面一两年,我把王小波的大部分书都读了。王小波在《我的师承》里谈到何为优秀的现代中文文学语言,他列举的例子和他自己的大部分小说,都可以说是他所谓的现代中文文学语言范本。 读过这篇文章之后,我也想通过翻译搞点好的中文出来。我也许搞不出优秀的文学...
評分花了一周的时间读完了这本美国的经典著作。开始的时候逐字逐句的阅读,到后面就开始囫囵吞枣,最后草草翻完,一无所获。 我以为是我的阅读能力出了问题,在网上瞄了下,才发现也许是翻译的原因而导致我无法完全理解书中所要传达的真实含义。我读的是王永年版本的,没读过英文...
評分我常自问,如果不能在已有译本的基础上有所创新或突破,那推出新版本的意义与价值何在?带着这样的疑惑,在公版名著的推陈出新愈发频繁和激烈的当下,我一次次地在出版激流中后退一步,看千军万马在我身前捉对厮杀,自己却岿然不动。 直到《在路上》给了我向前迈出一步的勇气。...
評分特别说明的是,两颗星的评价是针对文教授的中文译本而言的。 《On the Road》我先看了英文版的,再去翻文楚安的翻译版。我不能说文教授水平不高,实际上他很费力的把很多俚语都找到了中文对应。但我还要说这本书的中文译本和英文原著完全是两本顶着同一个名字的不同的书。 ...
自由的敘事方式和不羈的精神內核成就瞭這樣一篇不朽之作。
评分這真的是 沒法翻譯
评分Live, travel, adventure, bless, and don't be sorry.
评分字好小眼睛痛
评分這裏麵的人幾乎從來都不睡覺 所以 睡不著的時候讀這本書 看到他們也都不睡 就覺得不睡也沒什麼大不瞭的 睡不著的第二天讀這本書 看到他們還在冒險 就可以繼續保持興奮狀態 效果等同於嗑藥
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有