From single press extra-virgin olive oils and artisanal cheeses to more exotic fare such as zebra jerky, this compilation is a cornucopia of culinary delicacies from every cuisine around the globe. Featuring luscious photographs and descriptions of must-eat foods from sweet to savory, this culinary gazetteer of the world offers expert guidance on how to really eat like a local when in Rome or how to find the most authentic Peking duck when visiting Beijing. Any foodie will delight at the fact-filled descriptions and marginalia and sidebars bursting with culinary history and trivia. Whether looking for the "must-taste treats" to seek out on your next vacation or inspiration for a romantic dinner for two, this compendium is sure to be a source of gourmet inspiration, certain to expand even an experienced epicure’s mental grocery list. The book is divided into sections based on food type (meats, dairy products, fruits, vegetables, sweets and confections, etc). Included are classics as well as delicacies little known outside their home turf. Each entry features authoritative yet opinionated descriptions as well as anecdotes about the producers or the region ensuring that this book will have wide appeal to connoisseurs and novices alike.
弗朗西斯•凱斯(FRANCES CASE)在過去的二十年間遊曆於世界各地,同時為包括英國《衛報》在內的很多齣版物撰寫有關飲食的文章。她還策劃過一些飲食和品酒相關的廣播電視節目。
參與本書編撰的還有:
格林•剋裏斯蒂安(GLYNN CHRISTIAN)是廣受歡迎的飲食類電視節目中的大廚,也是獲奬圖書《真味:美食傢配料手冊》的作者。
邁剋爾•拉斐爾(MICHAEL RAFFAEL)是聲名卓著的美食作傢,著有獲奬圖書《西村奶酪製作者》。
茱蒂•李奇薇(JUDY RIDGWAY)是橄欖油研究專傢,還是奶酪、芥末、熟食和調味料研究領域公認的權威,著有55部飲食與品酒類書籍。
托尼•希爾(TONY HILL)是西雅圖全球香料、草藥和茶葉商業聯盟創始人,著有《世界調味品百科全書》。
对于像我这样要经常和新鲜食品打交道的人来说,这本书着实令人欣喜。书中所列的食物都是来自世界各地的美味。不管一个人如何聪明绝顶,或是能将足迹踏遍全世界,他都不敢说自己了解世上所有的珍馐美味,当然也包括像我这样常上电视的饮食专家。 这样一本包罗万象的图书中,插图...
評分老实讲,看名字真的很像少儿读物。这也是我犹豫很久没有买的原因。非X不可,多少种,如果不是少儿读物,那么就是无聊成功读物。 虽然原名就是这样的,但是改个名也许卖的更好? 作为一本食材指南,本书按照水果,蔬菜,乳制品和蛋类(好吧,书上叫乳蛋。。。),水产,肉类,...
評分食物不仅是我们生活的重要组成部分,也是欢乐的源泉。18世纪的美食家让•昂泰尔姆•布里亚•萨瓦兰(有种奶酪就是以他的名字命名的)说过:“和发现一颗新的星球相比,发明一道新的菜肴会给人类带来更多的快乐。”如今,来自世界各地的人们对美食的热情与日俱增。 超市里...
評分食物不仅是我们生活的重要组成部分,也是欢乐的源泉。18世纪的美食家让•昂泰尔姆•布里亚•萨瓦兰(有种奶酪就是以他的名字命名的)说过:“和发现一颗新的星球相比,发明一道新的菜肴会给人类带来更多的快乐。”如今,来自世界各地的人们对美食的热情与日俱增。 超市里...
評分老实讲,看名字真的很像少儿读物。这也是我犹豫很久没有买的原因。非X不可,多少种,如果不是少儿读物,那么就是无聊成功读物。 虽然原名就是这样的,但是改个名也许卖的更好? 作为一本食材指南,本书按照水果,蔬菜,乳制品和蛋类(好吧,书上叫乳蛋。。。),水产,肉类,...
這本書的書名簡直就是一場味蕾的史詩級探險宣言,讓我這位資深的“吃貨”立刻感到一種腎上腺素飆升的衝動。我迫不及待地翻開瞭它,期望能找到那些隱藏在世界角落裏,值得我列入“人生必嘗清單”的奇特或經典美食。然而,這本書的編排方式,更像是一部厚重的、帶著曆史塵埃的烹飪百科全書,而不是我期待的那種充滿異域風情、圖文並茂的旅行指南。它詳盡地羅列瞭各種食材的來源、處理工藝,甚至是其在特定文化中的宗教或社會地位,深度無可挑剔,但對於我這種追求“即時滿足感”的讀者來說,閱讀體驗稍顯沉悶。比如,它花瞭整整三章的篇幅來分析不同地域的鹽的晶體結構和礦物質含量,雖然這些信息對於專業廚師或許是寶貴的知識財富,但對我而言,它更像是翻閱一本學術專著而非一本激發食欲的讀物。我更希望看到的是,作者如何生動地描繪第一次品嘗到那傳說中的“失落的秘魯酸橘汁醃魚”時的那種靈魂震撼,或者那種在偏遠市場偶然發現的,讓時間都靜止的街頭小吃的魔力。這本書的深度像一口深井,知識量巨大,但想要從中舀齣令人心動的“美食故事”的甘泉,需要極大的耐心和毅力。它更像是給我提供瞭一個知識的框架,讓我自己去尋找那些能真正觸動我味蕾的“點睛之筆”。
评分這本書的結構安排,雖然邏輯嚴密,但在導覽性上存在明顯的缺陷。它將世界各地的美食按照某種宏大的、非地理的分類係統進行組織,這使得我作為一個讀者,很難將其轉化為實際的“旅行美食地圖”。如果我想知道在東南亞地區有哪些不容錯過的街頭小吃,我可能需要在全書中跳躍查找,因為作者似乎更熱衷於按照“發酵技術”、“蛋白質來源”或“曆史影響因子”來進行章節劃分。這種高度抽象的分類體係,對於初次接觸世界美食的讀者來說,簡直是一場災難。我希望這本書能像一本精心規劃的環球旅行綫路圖,引導我從一個地方到另一個地方,體驗不同文化的風味演變。遺憾的是,它更像是一本按字母順序排列的食材索引,雖然信息齊全,但缺乏指引我踏上美食徵途的“路徑感”。我需要花費大量精力去構建知識點之間的關聯,而不是被直接帶入到充滿誘惑的場景之中。因此,這本書更像是給已經身經百戰的美食學者準備的深度參考資料,而不是給渴望簡單、直接地發現下一頓美味的普通探險傢準備的“通關秘籍”。
评分我必須承認,這本書在學術嚴謹性上達到瞭令人敬佩的水平,但它似乎完全忘記瞭“美食”的本質——感官享受和情感連接。閱讀這本書,我感受到的是一種知識的灌輸,而非味覺的喚醒。我期待著文字能夠像調味料一樣,精準地激發我的五感,讓我仿佛能聞到煙火氣,嘗到酸甜苦辣。然而,這本書的語言是極其剋製的,甚至可以說是“去情感化”的。它對待每一種食物的態度都是平等的、客觀的,這導緻瞭即便是那些號稱“極緻美味”的食物,在文字描述中也失去瞭它們應有的光環和神秘感。比如,描述一種極其罕見的野生菌時,作者詳細列舉瞭它的形態特徵和生長環境,但對於它在口中那種獨特的“泥土芬芳”和“肉質彈性”卻隻是一筆帶過,使用瞭非常籠統的形容詞。這讓我不禁懷疑,作者本人是否真的全身心投入地去享受瞭這些食物,還是僅僅將其視為需要被記錄和分類的“標本”。對於我這樣的普通美食愛好者來說,我更需要的是那種帶著作者個人印記和熱情的、近乎“炫耀”的美食體驗分享,而不是這種冰冷的、近乎於物種誌的描述。
评分說實話,當我閤上這本書,腦子裏迴蕩的不是那些令人垂涎欲滴的菜肴畫麵,而是一連串關於地理、曆史和生物學的知識點。這本書的敘事口吻極其嚴謹、客觀,幾乎沒有夾雜任何個人主觀情感的色彩。它像一位冷靜的博物館館長,精確地介紹展品,卻極少告訴你這件展品“聞起來有多香”或者“吃下去後心情會有多愉悅”。我本以為會讀到一些關於“如何辨彆一塊頂級和牛與普通牛肉的細微差彆”的感性描述,或者“如何在炎熱的午後享用一杯冰鎮西瓜汁帶來的瞬間清涼”的細膩刻畫。但這本書提供給我的,更多是關於飼養標準、肉質等級劃分的精確數據和圖錶。這種百科全書式的寫作風格,雖然保證瞭內容的準確性和權威性,卻極大地削弱瞭閱讀的樂趣。我感覺自己像是在參加一場關於“全球食材資源評估”的研討會,而不是在享受一場美食之旅。當我翻到關於某款傳統甜點的章節時,我期待的是那種入口即化、層次分明的口感描述,結果得到的卻是關於糖分結晶過程的化學分析。這使得這本書更適閤作為案頭工具書來查閱特定食材的背景資料,而不是一本可以讓人放鬆心情、激發旅行衝動的伴侶讀物。
评分這本書的篇幅之巨,坦白講,讓我有些望而生畏。它更像是一部需要配上放大鏡和檢索工具纔能高效閱讀的“美食聖經”。我原本設想的是一本可以輕鬆地在咖啡館翻閱,用熒光筆標記下那些“下次旅行必去嘗試”的小目標的書。但事實是,這本書的版式設計和信息密度,迫使我必須保持高度的專注力。它沒有為讀者提供太多數理上的“休息點”。每一個段落都塞滿瞭信息,從原産地的土壤酸堿度到曆史上的貿易路綫,幾乎沒有一處留白。這種信息過載的狀態,反而讓我産生瞭閱讀疲勞,很多精彩的“概念”因為上下文的堆砌而變得模糊不清。例如,書中對於“發酵”這一主題的討論,橫跨瞭三個大洲的五種截然不同的發酵食品,雖然邏輯清晰,但由於缺乏生動的案例和對比,那些理論知識點很難在大腦中形成鮮明的圖像記憶。我需要時不時地停下來,上網搜索一下提到的那些專有名詞的實際樣貌,纔能將書中的文字與我期望中的美食體驗聯係起來。這本書的閱讀過程,更像是一項需要毅力的學術研究,而不是一次輕鬆愉快的發現之旅。
评分厚的跟字典一樣。。。一些對中國土産的介紹還是有著弄弄的exotic味道。。。
评分厚的跟字典一樣。。。一些對中國土産的介紹還是有著弄弄的exotic味道。。。
评分厚的跟字典一樣。。。一些對中國土産的介紹還是有著弄弄的exotic味道。。。
评分厚的跟字典一樣。。。一些對中國土産的介紹還是有著弄弄的exotic味道。。。
评分厚的跟字典一樣。。。一些對中國土産的介紹還是有著弄弄的exotic味道。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有