日本國見在書目錄·經義考補正

日本國見在書目錄·經義考補正 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:新文豐出版社
作者:藤原佐世
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1984
价格:NT$ 275
装帧:平裝本
isbn号码:9789571701158
丛书系列:
图书标签:
  • 文献学
  • 目录学
  • 日本
  • 版本学
  • 藤原佐世
  • 翁方綱
  • 隋唐史
  • 目錄類
  • 日本
  • 国见
  • 书目
  • 经义
  • 考补
  • 古籍
  • 文献
  • 学术
  • 研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《日本国见在书目》一卷,由日本学者藤原佐世于宽平年间(889—897)奉敕编纂。此目成书于《隋志》和两《唐志》之间,共收唐及唐以前古籍1568部,计17209卷,模仿了《隋志》分类的结构和次序。此目对中国古典文献学、中国古代文学、中日文化交流史等的研究具有重要学术价值。

此目共收唐及唐以前古籍1568部,计17209卷。全书分类几乎与《隋书•经籍志》四部分类的基本结构和次序相同。经部为易、书、诗、礼、乐、春秋、孝经、论语、异说、小学;史部为正史、古史、杂史、霸史、起居注、旧事、职官、仪注、刑法、杂传、土地、谱系、簿录;子部为儒、道、法、名、墨、纵横、杂、农、小说、兵、天文、历数、五行、医方;集部为楚辞、别集、总集等40类。但试比较《隋志》四部后所分四十细目和《日本国见在书目录》所分四十目,后者亦略有变化。

《日本國見在書目錄·經義考補正》:探索汉籍在日本的传承与流变 本书并非一本简单的目录学著作,更是一部深入考证汉籍在日本传播、收藏、编纂及学术影响的细致研究。它以精审的态度,对日本古代目录中著录的中国经典文献进行了一次系统性的梳理与辨析,揭示了汉学在日本生根发芽、枝繁叶茂的历史脉络。 考证溯源:拨开历史的迷雾 本书的核心工作在于“考补正”。在古代,随着文化交流的深入,大量汉籍东传,为日本带来了先进的思想文化。然而,由于年代久远、辗转传抄、版本差异以及日本本土对汉籍的理解与编纂习惯,目录的著录难免存在疏漏、错讹,甚至将非汉籍误收其中。本书的研究者正是怀揣着拨开历史迷雾的决心,对这些古老目录中的每一项著录进行了审慎的考证。 首先,研究者们仔细比对了现存的日本各时代目录,如《本朝书籍目录》、《春日鹿文库目录》、《橘逸势文章目录》等,从中辨析哪些中国书籍被确切地收录。这并非简单的数字统计,而是要追溯这些书籍在日本的实际流通情况。例如,对于某些经典,需要考证其是直接从中国传入的善本,还是经过日人转写、校订的版本,抑或是日本学者根据汉籍自行编纂的著作。 其次,本书深入分析了目录著录的名称、卷数、作者、版本信息等细节。许多时候,汉籍在日本的流传并非以原始面貌呈现,可能因为避讳、习惯或理解差异而被改名,或者因辗转传抄而导致卷数不全。本书即致力于还原这些信息,例如,通过比对中日两国现存的同一部经典的不同版本,来判断日本目录中所指的究竟是哪个版本,以及其在日本的实际传播范围。 再者,“补正”体现在对一些目录中出现的误收、漏收或辨伪的纠正。这需要研究者具备深厚的汉学功底和目录学知识,能够辨别文献的真伪、作者的归属,并考察其在日本学术史上的实际地位。例如,书中可能会探讨某些在日本被误认为是“汉籍”的著作,实际上是日本学者根据汉学思想创作的作品,抑或是一些在中国本土已失传,却在日本得以保存的珍贵文献。 学术脉络:洞悉汉学在日本的深度 本书不仅仅是对目录本身的考订,更重要的是通过对汉籍在日本的流传情况的梳理,揭示了汉学在日本学术史上的深远影响。 经典传播的深度与广度: 通过对儒家经典、史书、子书、诗文集等不同类别汉籍在日本的著录和流传情况的考察,可以清晰地看到汉学在日本传播的深度和广度。例如,儒家经典如《论语》、《孟子》等在日本的普及程度,以及它们如何影响了日本的政治思想、教育制度和伦理观念。史书如《史记》、《汉书》的传入,又如何为日本史学研究提供了范本。 学术思想的吸收与演变: 汉籍的传入并非简单的“拿来主义”,日本学者在吸收汉学思想的同时,也对其进行了本土化的改造和发展。本书的研究可以帮助我们理解,日本学者是如何理解、阐释和运用中国经典,又在哪些方面形成了自己独特的学术观点和流派。例如,某些中国哲学思想在日本可能被赋予了新的诠释,甚至与日本本土的宗教信仰或哲学观念相结合,形成了新的学术体系。 版本学研究的价值: 本书的研究也为版本学提供了宝贵的资料。通过考察汉籍在日本的版本流传,我们可以了解不同时期、不同地区汉籍版本的差异,以及日本学者在版本校勘、整理方面的贡献。这对于研究中国古代书籍的版本演变,甚至找回在中国本土已失传的古籍版本,都具有重要的意义。 目录编纂的演进: 从古代的私人藏书目录到官方的官修目录,再到寺院、私塾的目录,不同类型的目录反映了不同时期、不同机构对汉籍的认知和整理方式。本书对这些目录的考证,也间接揭示了日本目录学的发展脉络及其与中国目录学之间的联系与区别。 研究价值与意义 《日本國見在書目錄·經義考補正》的研究价值体现在多个层面: 1. 文献考证的严谨性: 本书以严谨的考证方法,对古老目录中的信息进行了细致的辨析,纠正了不少过去的错误,为相关研究提供了更为可靠的文献基础。 2. 历史脉络的梳理: 它不仅揭示了汉籍在日本的“存在”,更重要的是梳理了汉学在日本的传播、演变和影响的完整历史脉络,为理解东亚文化交流史提供了重要的视角。 3. 学术互鉴的体现: 通过对汉籍在日本的接受和转化过程的研究,可以深刻理解不同文明之间的相互影响、借鉴与创新,是学术互鉴的生动例证。 4. 对“汉籍”概念的深化: 本书的研究也促使我们重新思考“汉籍”在日本的定义与界限,区分纯粹的中国输入文献与受中国文化影响而产生的日本本土著作,深化了对文化概念的理解。 总而言之,《日本國見在書目錄·經義考補正》是一部充满学问深度和历史厚度的研究。它如同一个精密的手术刀,剖析了汉籍在日本的漫长旅程,为我们理解日本学术史、东亚文化交流史以及文献学研究开辟了新的视野,其严谨的考证和深刻的洞察,定能引起学界的高度重视。

作者简介

藤原佐世(828-898),日本平安中期学者。式部卿藤原宇合之裔、民部大辅藤原菅雄之子。佐世谙熟经史,尤善《孝经》。所著,除《见在目》外,在陆奥尝撰《古今集注孝经》九卷。

目录信息

日本国见在书目录
合卌家
正五位下行陆奥守兼上野权介藤原朝臣佐世   奉 勅撰
一易家.二尚书~.三诗~.四礼~.五乐~.六春秋~.七孝经~.八论语~.九异说~.十小学~.十一正史~.十二苫史~.十三杂史~.十四霸史~.十五起居注~.十六旧事~.十七职官~.十八仪注~.十九刑法~.廿杂传~.廿一土地~.廿二谱系~.廿三薄录~.廿四儒~.廿五道家.廿六法~.廿七名~.廿八墨~.廿九纵横~.卅杂~.卅一农~.卅二小说.卅三兵~.卅四天文~.卅五历数~.卅六五行~.卅七医方~.卅八楚辞~.卅九别集~.卌惣集~.
已上四十家
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,给我带来了前所未有的学术惊喜。我一直觉得,对于中国古代文献的研究,不能仅仅局限于中国本土,而应该放眼全球,尤其是在东亚文化圈内。这本书恰恰做到了这一点,它以日本的书目文献为切入点,对中国经义类古籍在日本的传播和研究状况进行了深入的考察。我非常欣赏作者的严谨和细致,他不仅仅是简单的文献汇编,而是对每一条目都进行了深入的考证和辨析。我印象特别深刻的是,书中有一章专门讨论了某部在中国已非常罕见的宋代儒家著作,在日本的一个古代目录中得以收录,并且作者通过比对日本流传的抄本和中国本土的零散记载,成功地对该书的版本进行了厘清,甚至推测出了其在中国本土失传的原因。这种“化零为整”、“拨云见日”的研究方法,让我对作者的学术功力佩服不已。本书的价值在于,它不仅为我们提供了了解中国古籍在日本的“全景图”,更重要的是,它通过对这些文献在日本的接受和研究情况的梳理,揭示了中国文化对外传播的深度和广度。阅读这本书,让我深刻体会到,中国古代的学术思想,并非仅仅在中国本土孕育和传播,它也曾在遥远的异域得到延续,并与当地文化产生了奇妙的融合。

评分

这本《日本國見在書目錄·經義考補正》真是让我惊艳了一把!我一直对中国古籍在日本的流传和影响抱有浓厚的兴趣,但相关研究资料往往零散且不易得。当我偶然在书店发现这本书时,简直如同拾到珍宝。首先,它的装帧就极具考究,古朴典雅,散发着历史的厚重感。翻开书页,便能感受到作者倾注的心血。书的结构清晰,条理分明,对日本藏书目录中的中国古籍进行了详尽的考证和补正。我特别喜欢其中对一些书籍流传过程的追溯,那些细节的描绘,仿佛将我带回了千年前的东亚书香世界。作者在考证过程中,不仅仅是罗列条目,更是深入分析了这些古籍在日本当时的接受程度、被注释和研究的情况,以及对日本本土学术思想产生的间接或直接影响。我记得其中一处,提到了某本唐代诗集在日本某寺庙抄本中的差异,作者通过对比不同版本,细致地指出了文本的流变和可能的原因,这不仅仅是文字学的游戏,更是对历史和文化传播动态的深刻洞察。阅读过程中,我经常会联想到自己曾经阅读过的中国古籍,然后去比对它们在日本的“命运”,这种跨越时空的对话感,让我觉得非常充实。这本书的出现,无疑为我提供了一个全新的视角来审视中日文化交流的历史,也让我对那些曾经漂洋过海的中国书籍有了更深的敬意。它不是一本轻松的读物,需要一定的古籍基础和耐心,但对于真正有志于此的研究者和爱好者来说,这本书无疑是一座宝库,它的价值远超其价格。

评分

初次接触《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,我就被其深邃的研究内容和严谨的治学态度所折服。作为一名对中日学术交流史颇有研究的读者,我一直致力于寻找能够填补学术空白的著作。这本书无疑做到了这一点。它以日本的藏书目录为出发点,对其中收录的中国经义类古籍进行了系统性的考证和修订。我尤其欣赏作者在考订过程中所展现出的敏锐洞察力和扎实功底。比如,书中对于某几部关键经籍在日本不同时期、不同版本的情况进行了梳理,不仅列出了书名、作者、版本信息,还深入探讨了这些书籍在日本的传播路径、被重视程度以及历代学者的注解情况。作者并非仅仅是文献的搬运工,他能够通过细致的比对,发现原本目录中的讹误,并给出合理的解释和更正。我记得有一段论述,作者通过分析一部日本僧人所作的学术笔记,推测出某本已在中国失传的经书,在当时可能以抄本的形式存在于日本,并且对其内容进行了初步的复原性推测。这种“拨开迷雾见真相”的研究方法,让我耳目一新。这本书的价值在于,它不仅仅是梳理文献,更是勾勒出了中国传统学术思想在日本落地生根、开花结果的完整轨迹。它让我们看到,那些曾经被视为“外来”的学问,是如何被日本学者吸收、消化,并最终融入本土思想体系的。阅读这本书,就像是在穿越历史的长河,与古圣先贤和那些默默耕耘的日本学者进行跨越时空的对话。

评分

这本《日本國見在書目錄·經義考補正》,对于我这样对中日文化交流史略有涉猎的读者而言,是一次非常深入且富有启发性的阅读体验。本书并非对某部特定中国古籍的孤立研究,而是以日本的文献目录为线索,系统地梳理了中国经义类古籍在日本的传播、收藏、研究及版本流变。我尤其赞赏作者的研究视角,他没有将目光仅仅局限于中国本土,而是将日本视为一个重要的文献保存地和学术研究中心,从而展现出一条不同于以往的研究路径。书中所提供的考订内容,对于纠正一些长期存在的文献讹误,具有至关重要的价值。我记得其中一节,详细论证了某部在中国已不常见的宋代经学著作,在日本某本抄本中得以保存,并且作者通过对该抄本的文字、注疏的分析,揭示了其可能存在的早期版本特征。这种“失而复得”的研究过程,充满了学术的魅力。更重要的是,作者在考证过程中,并非孤立地对待每一本书,而是将其置于更广阔的文化交流语境中进行考察,探讨了这些中国古籍在日本如何被解读、被接受,以及如何影响了日本本土的学术思想和文化形态。这使得本书不仅仅是一部工具书,更是一部关于文化跨越时空传播的生动史记。阅读此书,让我深刻体会到,历史文献的价值,往往在于其跨越地域和时代的传播,而本书正是这一传播过程的忠实记录者和深刻揭示者。

评分

我一直对中国古代经典在日本的流传历史抱有浓厚的兴趣,而《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,则为我打开了一扇探索的窗户。本书以日本的各类古籍目录为基础,对其中收录的中国经义类著作进行了细致入微的考证和校补。我特别欣赏作者在考证过程中所展现出的敏锐洞察力和扎实功底。书中对于某些文献在日本的早期收录情况,以及不同版本之间细微差异的分析,都做得非常到位。我记得有一段描述,作者通过对比日本某古刹收藏的某部唐代经学著作的抄本,与中国本土的文献记载,发现了若干重要的文本异文,并对这些异文产生的时代背景和流传途径进行了深入的推测。这种“考古”式的研究方式,让我仿佛置身于历史现场,亲历着文献的流变。更令我赞叹的是,作者并非仅仅停留在文献的表面,而是深入探讨了这些中国古籍在日本的接受程度、被研究的深度,以及对日本本土学术思想的潜在影响。这使得本书不仅仅是一份书目考证,更是一部关于文化传播和学术交流的深刻论述。阅读这本书,我不仅对中国古籍在日本的“生存状态”有了更清晰的认识,也对中日两国在历史上的文化互动有了更深层次的理解。

评分

初次翻阅《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,便被其严谨的学术态度和深邃的研究内容所吸引。我一直对中国古代学术思想在日本的传播和发展颇感兴趣,而本书恰恰切中了我的研究兴趣点。它以日本的古籍目录为线索,对其中收录的中国经义类文献进行了全面而深入的考证和补充。我尤其赞赏作者在细节上的追求。例如,书中对于某部在中国本土已不常见的古代经学著作,在日本某历史文献中的记载,进行了细致的比对分析,从而揭示了其在日本的保存情况和可能存在的版本特征。作者不仅仅是罗列文献,更是深入探讨了这些文献在日本的接受程度、被研究的深度,以及其对日本本土学术思想产生的间接或直接影响。我记得其中一章,作者通过梳理日本古代学者关于某部经典的研究笔记,推测出该经典在日本可能存在着与中国本土不同的研究范式。这种“以小见大”的研究方法,让我深刻体会到文献研究的魅力。本书的价值在于,它不仅仅为我们提供了一个了解中国古籍在日本传播的“地图”,更重要的是,它通过对这些文献的深入考察,揭示了中国文化在东亚地区的深远影响力,以及不同文明之间是如何进行对话和交流的。

评分

当我拿到《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书时,我被它厚重的纸张和严谨的排版所吸引。作为一名对中国古籍在日本传播史有着长期关注的爱好者,我一直渴望能有一本系统梳理这一领域的著作,而这本书正是满足了我的这一需求。它以日本的古籍目录为出发点,对其中收录的中国经义类文献进行了详尽的考证和补充。我最喜欢的是书中对具体文献流传路径的追溯。例如,作者详细阐述了某一部汉代经学著作,是如何通过遣唐使传入日本,并在奈良时代的某个寺院被抄写,随后又被平安时代的学者所引用和研究。这种对文献“生命周期”的细致描摹,让我能够更直观地感受到中国文化对日本学术思想的深远影响。本书并非简单地罗列文献,而是通过对不同时期、不同地区文献记录的对比分析,纠正了以往目录中存在的讹误,并对一些模糊不清的版本信息进行了澄清。我记得其中一处,作者通过分析一部日本学者笔记中的引文,推断出某部在中国已经失传的先秦著作,在日本可能以某种残卷的形式存在,并且对其内容进行了初步的复原性解读。这种“寻踪觅迹”的学术探索精神,让我对作者的才华和毅力深感敬佩。阅读此书,我不仅看到了中国古籍在日本的“足迹”,更体会到了一种跨越时空、连接文明的学术对话。

评分

《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,对我而言,如同一位循循善诱的老师,带领我穿越历史的迷雾,去探寻中国古籍在日本的踪迹。我一直对古籍在日本的传播和保存抱有好奇,但以往的资料往往零散而艰涩。本书以日本的古籍目录为起点,将中国经义类文献的在日本的流传情况进行了系统而深入的梳理。我最欣赏的是作者的耐心和细致,他对于每一个条目都进行了深入的考证,力求还原文献最真实的“面貌”。比如,书中对某一部在中国已不常见的宋代儒家著作,在日本某个目录中的收录情况进行了详细的考证,不仅指出了其可能的来源,还分析了其在日本传播过程中可能出现的版本变化。作者通过对不同时期日本文献记载的对比,巧妙地揭示了文献的流变和学术的传承。我记得有一段论述,作者在考证一部某位日本僧人所作的经学著作时,发现其中引用了多部在中国已失传的古代文献,从而推测出这些失传文献可能以抄本的形式在日本得到了保存。这种“以彼之矛,攻彼之盾”的研究方法,让我对作者的学术智慧深感折服。阅读此书,我不仅仅是在学习书目知识,更是在体验一种跨越时空、连接文明的学术探索。

评分

《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,读起来就像是在进行一场精密的考古挖掘。我之前对日本收藏的中国古籍有所耳闻,但从未有过如此系统性的了解。《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,就好像为我打开了一个全新的世界。作者从日本的古籍目录入手,像侦探一样,一点点地挖掘出那些隐藏在目录中的中国经义文献。我尤其欣赏作者的细致入微,他不仅仅是找到书名,而是会深入考证这本书在日本的来源、版本,甚至是具体在哪里被收藏,有多少学者研究过它。我印象特别深刻的是,书中有一段详细描述了某本重要的儒家典籍,在唐代传入日本后,如何在某个寺院被僧侣们世代抄写、传阅,并且还添加了他们自己的注解。作者通过对比不同时代的抄本,细致地分析了其中的差异,并推测出这些差异背后的历史原因。这种“抽丝剥茧”的考证方式,让我对历史文献的流传有了全新的认识。而且,本书的价值不仅仅在于“找书”,更在于“考书”。很多中国本土已经失传的古籍,可能在日本的图书馆里完好保存着,而这本书就帮助我们找到了它们,并对它们的版本、内容进行了严谨的考订。读完这本书,我感觉自己不仅仅是了解了书目,更是了解了中国文化在日本的传播过程,以及那些在中国本土已不常见的文献,如何在异域得到了延续和发展。

评分

《日本國見在書目錄·經義考補正》这本书,对我来说,简直就是一本“寻宝图”。我一直对中国古典文献在日本的流传史感到好奇,但以往接触到的资料大多零散不成体系。这本书的出现,恰恰弥补了这一遗憾。作者通过梳理日本各大古籍目录,特别是那些收录了大量中国古籍的书目,进行了一次系统性的“考古”。我最喜欢的部分是,作者不仅仅满足于列出书名,而是深入考证了这些书在日本的来源、版本、流传的痕迹,甚至是具体的收藏单位和收藏时间。其中,有一段关于某部重要的儒家经典在日本某个古寺的流传记载,作者通过引用多方文献,生动地展现了这部经典如何在异域传播,并被当地学者所珍视。这种考证过程,远比干巴巴的文献罗列要有趣得多,它充满了探险的乐趣。我记得作者在考证某个版本时,发现了一个非常微小的文字差异,而正是这个差异,揭示了该版本可能源自某个特定时期,或者某个特定抄写者之手。这种对细节的极致追求,体现了作者严谨的学术态度。这本书给我最大的启发是,很多我们认为已经在中国本土失传的文献,可能在遥远的东瀛,依然完好地保存着,甚至承载着不同于中国本土的研究传统。阅读这本书,让我对中国文化的影响力有了更深刻的认识,也对日本学者对待中华文化的态度有了更细致的了解。

评分

当然看得是丛书集成版,影印得还可以。网上可以下到扫描的电子版,更清晰些。

评分

当然看得是丛书集成版,影印得还可以。网上可以下到扫描的电子版,更清晰些。

评分

当然看得是丛书集成版,影印得还可以。网上可以下到扫描的电子版,更清晰些。

评分

当然看得是丛书集成版,影印得还可以。网上可以下到扫描的电子版,更清晰些。

评分

当然看得是丛书集成版,影印得还可以。网上可以下到扫描的电子版,更清晰些。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有