《牛津袖珍英汉双解词典(第10版)》收录单词、短语和释义120,000余条,新词新义尽数网罗;词条释义更加简明,例证讲解更加丰富;辟有“用法说明”专栏,透彻解析语法、用法重点;新设“拼写指南”专栏,帮助学习难点单词;提供详尽准确的词源信息,揭开词语身世之谜。
刚拿到,还没来得及仔细看内容。但装订质量不敢恭维,封面和书体之间粘得很不牢,真要pocket带着,免不了会散架的。 各条目的字符间距很不统一,大约是两端对齐造成的。第一页的abandon明显要比abate要宽。
评分刚拿到,还没来得及仔细看内容。但装订质量不敢恭维,封面和书体之间粘得很不牢,真要pocket带着,免不了会散架的。 各条目的字符间距很不统一,大约是两端对齐造成的。第一页的abandon明显要比abate要宽。
评分刚拿到,还没来得及仔细看内容。但装订质量不敢恭维,封面和书体之间粘得很不牢,真要pocket带着,免不了会散架的。 各条目的字符间距很不统一,大约是两端对齐造成的。第一页的abandon明显要比abate要宽。
评分刚拿到,还没来得及仔细看内容。但装订质量不敢恭维,封面和书体之间粘得很不牢,真要pocket带着,免不了会散架的。 各条目的字符间距很不统一,大约是两端对齐造成的。第一页的abandon明显要比abate要宽。
评分刚拿到,还没来得及仔细看内容。但装订质量不敢恭维,封面和书体之间粘得很不牢,真要pocket带着,免不了会散架的。 各条目的字符间距很不统一,大约是两端对齐造成的。第一页的abandon明显要比abate要宽。
对于经常需要进行跨文化交流或者阅读原版专业文献的读者来说,一本可靠的工具书是不可或缺的“定海神针”。我个人在使用过程中,尤其对它在专业术语和口语表达上的处理印象深刻。很多主流词典往往侧重于书面语,但在日常的邮件往来或非正式的商务会谈中,那些地道的短语和俚语反而成了沟通的障碍。这本袖珍本却巧妙地兼顾了这些“灰色地带”。它收录了许多在影视剧或网络交流中频繁出现的表达,并且明确标注了其使用语境和正式程度,避免了我们在不恰当的场合使用过于随意或过于生硬的词汇。这种对语言应用层面的关注,让它从一本单纯的查词工具,升华为一本实用的“社交指南”。它的存在,极大地增强了我在不同社交场景下使用英语的信心,让我感觉自己更像一个“本地人”在驾驭语言,而不是一个生硬的旁观者。
评分这本书真是令人惊艳,我一直都在寻找一本既权威又便携的工具书,而这本《牛津袖珍英汉双解词典》完美地满足了我的需求。首先,它的印刷质量非常出色,纸张手感扎实,装订牢固,即便是经常翻阅也不会轻易散架。字体选择和排版设计也体现了专业水准,无论是释义还是例句,都清晰易读,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。作为一名对语言学习有着执着追求的人,我深知词典的“内涵”才是关键。这款词典在词汇量的选择上显得非常精当,它收录的不仅是那些基础的核心词汇,更涵盖了许多现代英语中常见的新词和习语,这对于跟上时代步伐的英语学习者来说至关重要。更让我欣赏的是,它的释义简洁明了,避免了冗长复杂的解释,直接切入要点,这大大提高了查阅效率。当你遇到一个不熟悉的单词时,它能迅速为你提供准确、贴切的中文解释和最常用的语境,这种即时反馈的学习体验是无可替代的。
评分从长远来看,投资一本高质量的词典是一笔非常划算的教育支出,而这本袖珍双解词典无疑是物超所值。我对比过市面上许多同类产品,它们要么是翻译过于直白,缺乏文化背景的解释;要么就是为了追求轻薄而牺牲了关键的音标和词性标注。但这本书在这些基础要素上做到了尽善尽美。清晰准确的国际音标、详尽的词性标注,以及对同义词和反义词的精妙区分,都为深入理解词汇提供了坚实的基础。它不仅仅告诉我“这个词是什么意思”,更重要的是“我应该如何正确地使用它”。对于那些希望从“应试英语”转向“应用英语”的进阶学习者而言,这种深层次的引导作用是无法用价格衡量的。它更像是一本默默陪伴你成长的“语言伙伴”,经得起时间的考验,每一次翻阅都能带来新的收获和感悟。
评分这本词典的便携性是它的一大亮点,但它的价值绝非仅限于“方便携带”。我经常出差,传统的厚重词典根本无法随身携带,而一本设计不佳的小词典,查起来费时费力,反而成了负担。这款产品在设计之初显然充分考虑了用户的实际使用场景。它的开合设计流畅自然,无论是单手操作还是在拥挤的地铁上快速查找,都极为顺手。更重要的是,它在保持小巧的同时,内容组织逻辑清晰到了极致。查找路径非常直观,你不需要花费时间去猜测某个词汇被归类到了哪个部分,翻阅过程就像是和一位经验丰富的老师在交流。这种高效的“人机交互体验”,对于争分夺秒的学习者来说,简直是福音。它成功地将工具的“实用性”与学习的“愉悦感”结合在了一起,让人愿意主动去翻阅和学习。
评分说实话,刚拿到这本袖珍词典时,我有点担心“袖珍”会牺牲掉内容的深度,毕竟鱼和熊掌难以兼得。然而,事实证明我的担忧是多余的。它在有限的空间内展现出了惊人的信息密度和严谨的学术态度。特别是那些例句,设计得极其巧妙,它们不仅仅是孤立的句子,更像是一扇扇通往真实英语世界的窗口。通过这些例句,我不仅理解了单词的字面意思,更领悟了它在不同情境下的细微差别和情感色彩。例如,某些动词的不同搭配会彻底改变句子的含义,而这本词典在处理这类复杂性时,展现出了极高的水准。我发现自己不再仅仅是“翻译”单词,而是开始真正地“理解”英语的逻辑。这种由量变到质变的飞跃,很大程度上要归功于它在细节处理上的不懈努力。即便是那些看似不起眼的副词或介词的用法解析,也做到了深入浅出,让人豁然开朗。
评分原来买的时候就不准备当字典用,理想状态是把改本词典的单词都背下来,可还是没有坚持住。
评分原来买的时候就不准备当字典用,理想状态是把改本词典的单词都背下来,可还是没有坚持住。
评分词汇少
评分优秀!
评分词汇少
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有