圖書標籤: 小說 法國 女性 生活 情感 性彆研究 英文原版 愛情
发表于2024-12-26
That Mad Ache pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
That Mad Ache , set in high-society Paris in the mid-1960’s, recounts the emotional battle unleashed in the heart of Lucile, a sensitive but rootless young woman who finds herself caught between her carefree, tranquil love for 50-year-old Charles, a gentle, reflective, and well-off businessman, and her sudden wild passion for 30-year-old Antoine, a hot-blooded, impulsive, and struggling editor. As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade , this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English. In Translator, Trader , Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the humblest of commas to entire chapters. Flatly rejecting the common wisdom that translators are inevitably traitors, Hofstadter proposes instead that translators are traders, and that translation, like musical performance, deserves high respect as a creative act. In his view, literary translation is the art of making subtle trades in which one sometimes loses and sometimes gains, often both losing and gaining at the same time. This view implies that there is no reason a translation cannot be as good as the original work, and that the result inevitably bears the stamp of the translator, much as a musical performance inevitably bears the stamp of its artists. Both a companion to the beloved Sagan novel and a singular meditation on translation, Translator, Trader is a witty and intimate exploration of words, ideas, communication, creation, and faithfulness.
弗朗索瓦絲・薩岡 (FrancoiseSagan),1935年生,1954年以“您好,憂愁”而一舉成名,之後不斷發錶小說和劇本,確立瞭她在法國文壇上的地位。
作者以流暢的文筆,描述瞭她這一代人的苦悶,愛情上的隨意和情愛上的失敗,薩岡筆下的人物往往不顧道 德的束縛,在萍水 相逢的朋友身上找到安慰。她的作品反映瞭當代青年的思想狀況。作者以犀利的文筆,深刻的心理描寫,講述一對青年男女瘋狂的愛情生活。他們離開瞭各自的情人,追求他們的幸福,然而緊跟溫暖的春天、炎熱的夏天之後是一個什麼樣的鞦天呢?作者弗朗索瓦絲・薩岡在1954年齣版瞭“您好,憂愁”,而一舉成名,是法國有名的女作傢之一。
la chamade - a solemn drumroll sounded to announce defeat.
評分La chamade,屬於隻能在一個階段裏燃燒殆盡的東西
評分故事並不復雜 但是薩岡的文字有她獨特的魅力 大膽又細膩 一麵是Charles耐心編織的金絲鳥籠 一麵是Antoine的道德與責任約束 Lucile這樣一個天真任性的女孩在男權社會中難以避免的陷入睏境 當然 如果讓一個“正統”的女權主義作傢寫這個故事 結尾大約是Lucile將他倆都拋在身後 獨自麵對世界吧 可薩岡偏偏是個離經叛道的人 寫這麼個結尾 反倒更犀利 更壓抑 薩岡筆鋒之下也常常暗藏深意 讓老練的Charles說齣 "I want You to be happy independently of me." 讓Antoine的狂亂中混雜著柔情和暴力 實在是深刻的諷刺
評分伍爾夫的獨立女性是有一間自己的房子,而到瞭薩岡這裏,獨立女性成為不要一切生活的牽絆,拒絕扮演任何角色(工作女性、母親、妻子、情婦……)。而這種拒絕,這種隻追求快樂和當下的生活,必定需要物質基礎。薩岡的女性角色是“物質的”是“沒有道德的”是“不負責任的”,但她是可愛的,是獨立的,是不屬於任何人的,是始終遵從自己內心的,是不妥協的。她是不完美的,但是說女人就要是完美的呢,因為不完美纔可愛啊!
評分故事並不復雜 但是薩岡的文字有她獨特的魅力 大膽又細膩 一麵是Charles耐心編織的金絲鳥籠 一麵是Antoine的道德與責任約束 Lucile這樣一個天真任性的女孩在男權社會中難以避免的陷入睏境 當然 如果讓一個“正統”的女權主義作傢寫這個故事 結尾大約是Lucile將他倆都拋在身後 獨自麵對世界吧 可薩岡偏偏是個離經叛道的人 寫這麼個結尾 反倒更犀利 更壓抑 薩岡筆鋒之下也常常暗藏深意 讓老練的Charles說齣 "I want You to be happy independently of me." 讓Antoine的狂亂中混雜著柔情和暴力 實在是深刻的諷刺
21岁的时候我以为我再也没办法喜欢上谁。 是那种推心置腹义无反顾什么都不怕的喜欢。 在那之前我一直被宠坏。 最惨是,并不知道自己被宠坏。 肆无忌惮歇斯底里张牙舞爪。 一不顺心立即不开心,脸沉下来爱搭不理。 就好像《我的前半生》里的子君,“司机不把车开到正前方立刻骂...
評分Chamade,法汉词典的某条解释为狂乱的心或激动的心。小说的名字便叫《狂乱》,版本的译文一般吧,几乎是mot à mot。偏偏有没有耐心看原文。 我问我们的法国外专,法国人现在还喜欢萨岗吗?回答说是啊。心里就莫名高兴。 这个19岁成名的女人,比张爱还要迫不及待。 她深刻地了...
評分21岁的时候我以为我再也没办法喜欢上谁。 是那种推心置腹义无反顾什么都不怕的喜欢。 在那之前我一直被宠坏。 最惨是,并不知道自己被宠坏。 肆无忌惮歇斯底里张牙舞爪。 一不顺心立即不开心,脸沉下来爱搭不理。 就好像《我的前半生》里的子君,“司机不把车开到正前方立刻骂...
評分 評分<狂乱>,在我看来,其实挣扎点在于各自对自己自身的斗争---"很期待的爱情,很渴望的生活"---当它们居然不能同时存在,那么怎么办?现实是放弃那样优渥的生活,便失去了自我(这个轻飘不问世事的自我真是她吸引人的部分),最终她在减退的热度中醒来,回到属于她的房子里去,接下来的生...
That Mad Ache pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024