图书标签: 小说 法国 女性 生活 情感 性别研究 英文原版 爱情
发表于2024-12-22
That Mad Ache pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
That Mad Ache , set in high-society Paris in the mid-1960’s, recounts the emotional battle unleashed in the heart of Lucile, a sensitive but rootless young woman who finds herself caught between her carefree, tranquil love for 50-year-old Charles, a gentle, reflective, and well-off businessman, and her sudden wild passion for 30-year-old Antoine, a hot-blooded, impulsive, and struggling editor. As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade , this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English. In Translator, Trader , Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the humblest of commas to entire chapters. Flatly rejecting the common wisdom that translators are inevitably traitors, Hofstadter proposes instead that translators are traders, and that translation, like musical performance, deserves high respect as a creative act. In his view, literary translation is the art of making subtle trades in which one sometimes loses and sometimes gains, often both losing and gaining at the same time. This view implies that there is no reason a translation cannot be as good as the original work, and that the result inevitably bears the stamp of the translator, much as a musical performance inevitably bears the stamp of its artists. Both a companion to the beloved Sagan novel and a singular meditation on translation, Translator, Trader is a witty and intimate exploration of words, ideas, communication, creation, and faithfulness.
弗朗索瓦丝・萨冈 (FrancoiseSagan),1935年生,1954年以“您好,忧愁”而一举成名,之后不断发表小说和剧本,确立了她在法国文坛上的地位。
作者以流畅的文笔,描述了她这一代人的苦闷,爱情上的随意和情爱上的失败,萨冈笔下的人物往往不顾道 德的束缚,在萍水 相逢的朋友身上找到安慰。她的作品反映了当代青年的思想状况。作者以犀利的文笔,深刻的心理描写,讲述一对青年男女疯狂的爱情生活。他们离开了各自的情人,追求他们的幸福,然而紧跟温暖的春天、炎热的夏天之后是一个什么样的秋天呢?作者弗朗索瓦丝・萨冈在1954年出版了“您好,忧愁”,而一举成名,是法国有名的女作家之一。
La chamade,属于只能在一个阶段里燃烧殆尽的东西
评分故事并不复杂 但是萨冈的文字有她独特的魅力 大胆又细腻 一面是Charles耐心编织的金丝鸟笼 一面是Antoine的道德与责任约束 Lucile这样一个天真任性的女孩在男权社会中难以避免的陷入困境 当然 如果让一个“正统”的女权主义作家写这个故事 结尾大约是Lucile将他俩都抛在身后 独自面对世界吧 可萨冈偏偏是个离经叛道的人 写这么个结尾 反倒更犀利 更压抑 萨冈笔锋之下也常常暗藏深意 让老练的Charles说出 "I want You to be happy independently of me." 让Antoine的狂乱中混杂着柔情和暴力 实在是深刻的讽刺
评分故事并不复杂 但是萨冈的文字有她独特的魅力 大胆又细腻 一面是Charles耐心编织的金丝鸟笼 一面是Antoine的道德与责任约束 Lucile这样一个天真任性的女孩在男权社会中难以避免的陷入困境 当然 如果让一个“正统”的女权主义作家写这个故事 结尾大约是Lucile将他俩都抛在身后 独自面对世界吧 可萨冈偏偏是个离经叛道的人 写这么个结尾 反倒更犀利 更压抑 萨冈笔锋之下也常常暗藏深意 让老练的Charles说出 "I want You to be happy independently of me." 让Antoine的狂乱中混杂着柔情和暴力 实在是深刻的讽刺
评分伍尔夫的独立女性是有一间自己的房子,而到了萨冈这里,独立女性成为不要一切生活的牵绊,拒绝扮演任何角色(工作女性、母亲、妻子、情妇……)。而这种拒绝,这种只追求快乐和当下的生活,必定需要物质基础。萨冈的女性角色是“物质的”是“没有道德的”是“不负责任的”,但她是可爱的,是独立的,是不属于任何人的,是始终遵从自己内心的,是不妥协的。她是不完美的,但是说女人就要是完美的呢,因为不完美才可爱啊!
评分伍尔夫的独立女性是有一间自己的房子,而到了萨冈这里,独立女性成为不要一切生活的牵绊,拒绝扮演任何角色(工作女性、母亲、妻子、情妇……)。而这种拒绝,这种只追求快乐和当下的生活,必定需要物质基础。萨冈的女性角色是“物质的”是“没有道德的”是“不负责任的”,但她是可爱的,是独立的,是不属于任何人的,是始终遵从自己内心的,是不妥协的。她是不完美的,但是说女人就要是完美的呢,因为不完美才可爱啊!
<狂乱>,在我看来,其实挣扎点在于各自对自己自身的斗争---"很期待的爱情,很渴望的生活"---当它们居然不能同时存在,那么怎么办?现实是放弃那样优渥的生活,便失去了自我(这个轻飘不问世事的自我真是她吸引人的部分),最终她在减退的热度中醒来,回到属于她的房子里去,接下来的生...
评分吕茜尔在夏尔的呵护下慵懒的但缺少激情地过着每一天,直至遇到安托万。爱情之火熊熊燃烧着两个年轻人,他们爱得发疯,他们爱得发狂。他们离开了各自的情人,不顾一切的走到了一起。 当吕茜尔向夏尔提出分手时,夏尔对她说: “你必须明白,我是爱你的。不要以为我是想从你这里...
评分这个世界上,这个社会里,已经有超过70亿的人口了,并且将会更多,我不知道上古时代是怎么一回事,也不能大言不惭地预见一个新世界,但是在目之所及的所有这些时代里,全部人类可以这样对号入座:有些人生来就是动物一样的低级,是下作的,品德低劣没有教养,为了生存...
评分Chamade,法汉词典的某条解释为狂乱的心或激动的心。小说的名字便叫《狂乱》,版本的译文一般吧,几乎是mot à mot。偏偏有没有耐心看原文。 我问我们的法国外专,法国人现在还喜欢萨岗吗?回答说是啊。心里就莫名高兴。 这个19岁成名的女人,比张爱还要迫不及待。 她深刻地了...
评分这个世界上,这个社会里,已经有超过70亿的人口了,并且将会更多,我不知道上古时代是怎么一回事,也不能大言不惭地预见一个新世界,但是在目之所及的所有这些时代里,全部人类可以这样对号入座:有些人生来就是动物一样的低级,是下作的,品德低劣没有教养,为了生存...
That Mad Ache pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024