对《观止》的赞誉.
“《观止》是计算机革命所激励出的最好的报告文学作品之一。G. 帕斯卡·扎卡里完成了一件很困难而且罕见的工作:他是非常复杂的过程变得很清晰、生动和具有戏剧性,而且没有把事实做过分的简化。所有对计算机感兴趣或者受其影响的人都会喜欢这本书所呈现出的计算机魔法后面的痛苦挣扎。”
——詹姆斯·法洛斯(James Fallows) 《关注东亚(Looking at the Sun)》作者
“采访设计软件的男子汉、编写代码的泰米尔勇士和一帮热情澎湃的臭虫杀手,看他们如何在一个刚愎自用的亿万富翁的驱动下创造未来的计算机程序。这本书描写了软件巫师们构建下一代操作系统时的战斗、压力和欢呼。扎卡里为我们带来了二十世纪九十年代的《新机器灵魂》。”
——克里夫·斯托尔(Cliff Stoll) 《杜鹃蛋》作者..
“G. 帕斯卡·扎卡里设法进入到了微软的神秘编程世界,他充分利用了这样的机会,记录下了这个世界上最神奇企业的内幕。不论是黑客还是计算机新手,这本书都很值得一读。”
——史蒂文·利维(Steven Levy) 《黑客》、《人工生命》和《苹果传奇》作者
“观止,真的像名字所说的!这是对一场超乎寻常的商业冒险的真实再现。更重要的是,它为所有追求巨大创新的商界人士提供了很多意味深长的训诫。”
——汤姆·彼得斯(Tom Peters) 《追求卓越》作者
没看过这本书,看见NT这俩字母,想起了点什么。曾经也是个用C打遍天下的程序员,最早看NT的书,是95年看《Windows NT高级编程技术》,那时候,那时候还没学OS原理,看线程和内存交换跟天书一样,宿舍里装的还是Windows 3.1,也没有实践的机会。呵呵,那会感觉NT=New Technology...
评分最近事情比较多,难得静下来看会儿书,也好久没有特别关注新书市场的情况了!那天第一眼看到这本书的时候,最先是被这个名字吓了一跳,过了一会儿才反应过来,原来这是《Show Stopper!》的中文版,于是毫不犹豫的下了订单。 这绝对是一本能让你(如果你现在或曾经是名程...
评分我就是一个二把刀的英文水平,随便看两眼就找出一大堆错误,比如: Cash cow --> 现金奶牛 (应该翻译为“摇钱树”) Piss off --> 朝别人撒尿(应该翻译为“惹恼了别人”) Greek -> 希腊语 (应该翻译为“天书”) Rocket Science --> 火箭科技(应该翻译为“尖端科技”或“...
评分我是断断续续的读完这本书的,所以很多内容感觉上不是很连贯。我不知道是因为我的断断续续,还是因为翻译质量导致的,但为了维护对自己近30年的汉语经验的一点点可怜的自尊,我还是归咎于翻译质量吧。 这位同学举出了一些:http://book.douban.com/review/2308117/,自己在读...
评分首先,关于书名: 按照译者的说法,“观止”这个词取自《古文观止》的后半截,而《古文观止》后半截是什么意思呢? >>“观止”二字,出自《左传•襄公十九年》:吴季札在鲁国赏周乐,至《韶》舞,赞叹:“德至矣哉!大矣”,认为无美不具,于是说:“观止矣。”书名为观止,...
只要挫人比例稍微高点这项目必然完蛋,所以一样是魔鬼行军,人家做出来的是nt,某司做出来的是premier one。
评分译者中文之差匪夷所思
评分剛剛在卓越訂購了,準備看書中....
评分书写的很吸引人,阅读快感极强,不知不觉间,已经对Dave Cutler崇拜无比了。之前大脑里对于天才程序员的映像一直是那种瘦瘦的,戴着眼镜,个字不高,显得很文弱的样子,直到《变形金刚》里的胖黑客才让这种映像减弱了一些,而现在,一个十足的硬汉形象也可以是天才的程序员了。
评分在wps尚能感受到一些这样超大型软件开发的余温,软件时代一去不复返了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有