我就是一个二把刀的英文水平,随便看两眼就找出一大堆错误,比如: Cash cow --> 现金奶牛 (应该翻译为“摇钱树”) Piss off --> 朝别人撒尿(应该翻译为“惹恼了别人”) Greek -> 希腊语 (应该翻译为“天书”) Rocket Science --> 火箭科技(应该翻译为“尖端科技”或“...
评分从同事那儿借来的书,飞快地看完了。故事是不错,NT这个项目对微软的意义也不言而喻,这个项目的确可以说是微软历史上最重要的一个项目。我就有两点感想: 1. 微软还是很纵容卡特勒的,让他带自己队伍进公司,给他高人一等的地位,连盖茨在他面前都小心翼翼地,虽然项目一再de...
评分在这里要推荐下《观止-微软创建NT和未来的夺命狂奔》,非常精彩,讲述了windows NT开发过程中的人和事。这不仅仅是故事书,也可以看做一本项目管理方面的指南,可以看看这么巨大的项目(几百万行代码)所遭遇到的难题和痛楚。我更愿意将这本书当做《人月神话》的故事版,同...
评分我是断断续续的读完这本书的,所以很多内容感觉上不是很连贯。我不知道是因为我的断断续续,还是因为翻译质量导致的,但为了维护对自己近30年的汉语经验的一点点可怜的自尊,我还是归咎于翻译质量吧。 这位同学举出了一些:http://book.douban.com/review/2308117/,自己在读...
评分首先,关于书名: 按照译者的说法,“观止”这个词取自《古文观止》的后半截,而《古文观止》后半截是什么意思呢? >>“观止”二字,出自《左传•襄公十九年》:吴季札在鲁国赏周乐,至《韶》舞,赞叹:“德至矣哉!大矣”,认为无美不具,于是说:“观止矣。”书名为观止,...
Nah.. It's just OK..
评分Nah.. It's just OK..
评分让我们记住David Cutler
评分Something happend on us. (yeah, I know, I used "us", specifically, I mean Windows NTdev...) 这么像历史悬疑小说的软件开发传奇性故事,还真是少见~~~
评分Nah.. It's just OK..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有