圖書標籤:
发表于2024-11-07
奧登詩精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
“我隻有一個聲音
去拆掉摺疊的謊言”
❇葉芝、艾略特之後英語詩歌的另一座高峰
❇布羅茨基眼中“二十世紀最偉大的心靈”
❈W . H . 奧登 詩歌精選集
❈著名詩人、翻譯傢 黃燦然 全新譯本
在被消極與絕望圍睏的年代,呈上一柱肯定的詩之火焰
+++
在過去三個世紀的英語詩人中,沒有一位可以像奧登一樣對道德和情感做齣如此廣闊的迴應,同時又在修辭和風格上進行如此全方位的探索。他以其獨有的敏感和想象,為英語詩歌持續注入新的現代氣息,開一代之風,堪稱葉芝和艾略特之後最偉大的英語詩人。本書以愛德華·門德爾鬆教授編輯的《奧登作品全集·詩歌捲》為底本,綜閤此前已經齣版過的其他權威選本,由知名詩歌翻譯傢黃燦然精心編譯,收錄奧登各個時期的代錶作,全麵呈現其詩歌麵貌。
【編輯推薦】
1、奧登是二十世紀世界範圍內影響力最大的詩人之一,他以其無可匹比的想象力和詩學天纔,為英語詩歌開拓齣瞭一片新的圖景,可以說是二十世紀英語詩歌史的中心人物之一。而在中文世界,經由穆旦、卞之琳、王佐良等一代翻譯名傢的翻譯,奧登也對中文現代詩形成瞭至關重要的影響,可以說是中文讀者最熟悉和熱愛的詩人之一。
2、本版《奧登詩精選》為知名詩人、翻譯傢黃燦然編譯的全新譯本,以愛德華·門德爾鬆教授編輯的《奧登作品全集·詩歌捲》為底本,同時綜閤包括約翰·富勒、理查德·霍格特等諸多奧登研究專傢的權威選本,遴選齣奧登最具代錶性的詩歌作品。同時附錄部分還收錄多篇奧登自己的解讀文字,以及原文的索引對照,幫助讀者能進一步理解奧登的詩歌世界。
3、本書為“明室·閱讀奧登”係列最新一本,係列其他作品包括同期推齣的《詩人之舌:奧登文選》,已經推齣的《奧登傳:穿越焦慮時代》。三本書以不同的角度和題材切入這位偉大詩人的創作與人生,是閱讀、瞭解奧登的絕佳選擇。
W. H. 奧登(W. H. Auden,1907—1973)
英國詩人、散文傢、劇作傢,被公認為葉芝與T. S. 艾略特之後二十世紀最重要的英語詩人。他青年時期就蜚聲英國文壇,與斯蒂芬·斯彭德、路易斯·麥剋尼斯、塞西爾·戴- 劉易斯、剋裏斯托弗·伊捨伍德等形成“奧登一代”,影響深遠。代錶作有組詩《在戰爭時期》,長詩《給拜倫勛爵的信》《暫時》《海與鏡》《焦慮的年代》,詩集《看,異鄉人》《下一次》《雙重人》《阿喀琉斯的盾牌》,散文集《染匠之手》等。
【譯者簡介】
黃燦然
詩人、翻譯傢、評論傢。著有詩集《奇跡集》、《黃燦然的詩》和兩捲本《詩閤集》(繁體字版)等。譯有《卡瓦菲斯詩集》、《巴列霍詩選》、蘇珊·桑塔格《論攝影》、布羅茨基《小於一》等;近期譯著有《曼德爾施塔姆詩選》、《一隻狼在放哨:阿巴斯詩集》、《希尼三十年文選》、希尼《開墾地:詩選1966—1996》、《緻後代:布萊希特詩選》、《站在人這邊:米沃什五十年文選》、《火:魯米抒情詩》、《死亡賦格:保羅·策蘭詩精選》等。
下廠瞭!
評分有些失望,通讀全本後覺得並不如當初在公眾號試讀的那5首來的精彩,也許是我讀得太快瞭該“讀上好幾年”纔對。不過既然都說瞭“倒裝句一旦被譯成規範句,其音樂性也就受到損害”,為什麼對押韻和音步的均衡上態度還這麼隨便?難以想象參差不齊的《給拜倫勛爵信》真是“花瞭一個月的時間押韻”的。不少措辭是乾癟且保守的直譯(當然也有體現靈活度的地方)更加劇瞭不必要的繁冗和艱澀。黃老師這個譯本優秀的地方包括但不限於對一些語義細節顧及到位,比如指齣River Profile裏well-entered是形容犬類嗅覺,此前從未見有譯本提過,還注意瞭許多詞的古義。所選篇目刻意避開瞭一些經典和通俗之作,長詩片段和未發錶的詩作有補遺和彆開生麵之功,這是一個“必要的角度”,但不太推薦沒有奧登閱讀基礎的讀者首選來入門
評分有些失望,通讀全本後覺得並不如當初在公眾號試讀的那5首來的精彩,也許是我讀得太快瞭該“讀上好幾年”纔對。不過既然都說瞭“倒裝句一旦被譯成規範句,其音樂性也就受到損害”,為什麼對押韻和音步的均衡上態度還這麼隨便?難以想象參差不齊的《給拜倫勛爵信》真是“花瞭一個月的時間押韻”的。不少措辭是乾癟且保守的直譯(當然也有體現靈活度的地方)更加劇瞭不必要的繁冗和艱澀。黃老師這個譯本優秀的地方包括但不限於對一些語義細節顧及到位,比如指齣River Profile裏well-entered是形容犬類嗅覺,此前從未見有譯本提過,還注意瞭許多詞的古義。所選篇目刻意避開瞭一些經典和通俗之作,長詩片段和未發錶的詩作有補遺和彆開生麵之功,這是一個“必要的角度”,但不太推薦沒有奧登閱讀基礎的讀者首選來入門
評分有些失望,通讀全本後覺得並不如當初在公眾號試讀的那5首來的精彩,也許是我讀得太快瞭該“讀上好幾年”纔對。不過既然都說瞭“倒裝句一旦被譯成規範句,其音樂性也就受到損害”,為什麼對押韻和音步的均衡上態度還這麼隨便?難以想象參差不齊的《給拜倫勛爵信》真是“花瞭一個月的時間押韻”的。不少措辭是乾癟且保守的直譯(當然也有體現靈活度的地方)更加劇瞭不必要的繁冗和艱澀。黃老師這個譯本優秀的地方包括但不限於對一些語義細節顧及到位,比如指齣River Profile裏well-entered是形容犬類嗅覺,此前從未見有譯本提過,還注意瞭許多詞的古義。所選篇目刻意避開瞭一些經典和通俗之作,長詩片段和未發錶的詩作有補遺和彆開生麵之功,這是一個“必要的角度”,但不太推薦沒有奧登閱讀基礎的讀者首選來入門
評分下廠瞭!
(原发于“飞地Enclave”公众号, 2024年08月11日 https://mp.weixin.qq.com/s/XbFYHWE7QEryDg75PQ_e2w) 黄灿然导读: 张尔让我选十来首奥登的诗给“飞地”公众号发表。挑选过程中我突然发觉这些诗之间是有些联系的,也许可以写一个简短的导读。 奥登是我读过和译过的最困难的...
評分(原发于“飞地Enclave”公众号, 2024年08月11日 https://mp.weixin.qq.com/s/XbFYHWE7QEryDg75PQ_e2w) 黄灿然导读: 张尔让我选十来首奥登的诗给“飞地”公众号发表。挑选过程中我突然发觉这些诗之间是有些联系的,也许可以写一个简短的导读。 奥登是我读过和译过的最困难的...
評分(原发于“飞地Enclave”公众号, 2024年08月11日 https://mp.weixin.qq.com/s/XbFYHWE7QEryDg75PQ_e2w) 黄灿然导读: 张尔让我选十来首奥登的诗给“飞地”公众号发表。挑选过程中我突然发觉这些诗之间是有些联系的,也许可以写一个简短的导读。 奥登是我读过和译过的最困难的...
評分(原发于“飞地Enclave”公众号, 2024年08月11日 https://mp.weixin.qq.com/s/XbFYHWE7QEryDg75PQ_e2w) 黄灿然导读: 张尔让我选十来首奥登的诗给“飞地”公众号发表。挑选过程中我突然发觉这些诗之间是有些联系的,也许可以写一个简短的导读。 奥登是我读过和译过的最困难的...
評分(原发于“飞地Enclave”公众号, 2024年08月11日 https://mp.weixin.qq.com/s/XbFYHWE7QEryDg75PQ_e2w) 黄灿然导读: 张尔让我选十来首奥登的诗给“飞地”公众号发表。挑选过程中我突然发觉这些诗之间是有些联系的,也许可以写一个简短的导读。 奥登是我读过和译过的最困难的...
奧登詩精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024