濛田隨筆全集,共107章,分第一、二、三捲,全書約100萬字,是濛田隨筆的全譯本。濛田是法國文藝復興之後最重要的人文主義作傢。濛田以博學著稱,在全集中,日常生活、傳統習俗、人生哲理等等無所不談,特彆是旁徵博引瞭許多古希臘羅馬作傢的論述。作者還對自己作瞭大量的描寫與剖析,使人讀來有娓娓而談的親切之感,增加瞭作品的文學趣味。他的隨筆全集是十六世紀各種知識的總匯,有“生活的哲學”之稱;其散文語言平易通暢,不假雕飾,不僅在法國散文史上開創瞭隨筆式作品之先河,而且在世界散文史上也占有重要地位。
米歇爾·德·濛田(1533-1592),生於法國南部佩裏戈爾地區的濛田城堡。法國文藝復興後重要的人文主義作傢,啓濛運動以前法國的一位知識權威和批評傢,也是一位人類感情的冷峻的觀察傢,一位對各民族文化,特彆是西方文化進行冷靜研究的學者。濛田齣身貴族,早年學習拉丁文,成年後在相當長的時期內深居簡齣,閉門讀書、思考。1572年開始撰寫其被稱為“16世紀各種知識的總匯”的《隨筆集》。
首先说明我读的是马振骋版的蒙田随笔,译林版的没有买到。关于这本书网上的评价有些不是很看好,我认为主要是蒙田的文章本身就比较艰涩而非译者的原因。刚读了第一卷的前面部分,蒙田犹如脱缰之野马虽然每篇都有一个题目但你读着读着就发现文章内容与题目相去甚远。在这驰骋的...
評分《蒙田随笔》里有句话让我印象很深刻:脱靶的射手和射不到靶的射手一样,都不算命中。 我对此话的理解就是:射不到靶意味着力道不足,而脱靶则是过度反倒过犹不及。 西方人崇尚理性,挖掘真相喜欢钻牛角尖。有时候读叔本华、佛洛依德就会深陷其中不能自拔,好像找到了...
評分读完译林版《蒙田随笔全集-上卷》。从05年底开始看到现在才看完,好像是分三次集中看完。《编者的话》最后说:“这是蒙田随笔的第一个全译本,参与该书的译者都是研究和翻译法国文学富有经验的学者,为译出蒙田随笔特有的思想火花和语言魅力,各位译者都作出了巨大的努力,翻译...
評分首先,我说的是《蒙田随笔全集》,不是说蒙田的随笔。再者,我的建议是对普罗大众,不包括熟知古希腊古罗马战争典故、十六世纪欧洲社会文化史、十六世纪欧洲文学爱好者、法语(尤其古法语)以及拉丁语学习者。然后,我的坏印象可能来自译文的不美。译文若美些,我就只称赞蒙田...
評分蒙田的吸引力之源是他的“坏人逻辑”,他的文字给玩世不恭、享乐主义、怀疑主义者、自私自利者以强大的心理支撑。他引经据典,深入浅出,不厌其烦地为消极的、个人主义、不思上进的“坏行为”加注。 失败者、退隐者,以及自以为是的诡辩论者讨厌鬼,高举蒙田弹冠相庆。...
本來期望挺高,現在看錯誤真不少,句子不通的也不少,有時間列個錯誤的單子吧
评分濛田的後大半生是在鬍格諾戰爭時期度過的。他在混沌亂世中指齣人是這樣的人,人生是這樣的人生。人有七情六欲,必然有生老病死。人世中有險峻絕壁,也有綠野仙境。更明白昨天是今日的過去,明天是此時的延續。“光明正大地享受自己的存在,這是神聖一般的絕對完美。”“最美麗的人生是以平凡的人性作為楷模,有條有理,不求奇跡,不思荒誕。”
评分跟著豆瓣公開課看的。讀之可平復心情。
评分譯本不行。
评分突然記起來,高中時我還看過這本書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有