《爱情之谜》是美国女诗人金·阿多尼兹奥在中国出版的第一本诗集,由青年诗人、诗歌译者梁余晶翻译。在这本诗集里,阿多尼兹奥把爱与身体作为主题,将她的个人写作风格展现得淋漓尽致。她写身体、性、生命的衰变与死亡等方面的诗歌,都非常大胆而直接,细腻且充满激情。她的诗歌就是她自我的全部释放,是她激烈的情感从感官到心灵的彻底爆发。
作者介绍:金·阿多尼兹奥,美国女诗人、小说家。被称为“美国最刺激、最尖锐的诗人之一”。诗作注重探讨生命的双重本质:善与恶、光明与黑暗、快乐与痛苦。阿多尼兹奥1954年生于华盛顿,曾长期居住在旧金山,现居加州奥克兰。到目前为止,已出版各类著作十四本,包括七部诗集,其中《告诉我》入围20 0 0年“美国国家图书奖”短名单。她曾获古根海姆艺术基金、两次“手推车奖”、两次美国国家艺术基金会奖和约翰·西阿第终身成就奖等重要奖项。
译者介绍:梁余晶,诗人、译者。惠灵顿维多利亚大学文学博士。英文诗歌及翻译散见英语世界七十余种文学刊物及选本,出版有英译中尼采《善与恶的彼岸》(合译)、《2014新西兰最佳诗选》,中译英《孔雀东南飞:汉朝诗选》(合译)、《零距离:中国新诗选》等。曾获第七届“ N P C 李白诗歌奖·翻译奖”等奖项。
评分
评分
评分
评分
这本书的叙事节奏简直让人欲罢不能,作者对人物心理的细腻刻画,仿佛能穿透纸面直抵人心最深处的秘密花园。我尤其欣赏作者在处理冲突时的那种游刃有余,不是那种直白的对峙,而是通过一系列精心设计的误会和眼神的交锋,将紧张感层层递进,让人在阅读过程中不断地去猜测“真相”到底是什么。那些看似不经意的对话,回过头来看,每一个词语都暗藏玄机,充满了象征意义。我花了整整一个周末才读完,期间无数次因为某个情节的转折而猛地坐直身体,甚至影响到了我的睡眠。情节的推进不是线性的,它像一个复杂的迷宫,你以为走到了尽头,却发现只是进入了另一个更深邃的岔路口。那种被情节牵着鼻子走的体验,是阅读的最佳享受。书中对环境的描绘也极为出色,无论是阴郁的雨夜,还是阳光明媚却暗藏杀机的午后,都与角色的心境完美融合,形成了强烈的代入感。这本书的魅力就在于,它不直接给你答案,而是让你沉浸其中,自己去拼凑那些散落的线索。
评分这本书的结构处理得极其巧妙,犹如一台精密的瑞士钟表,每一个齿轮——每一个场景、每一段独白——都完美地咬合在一起,推动着整体的运转。最让我佩服的是作者对时间线的掌控,它采用了非线性的叙事结构,在不同时空之间自由穿梭,但每一次跳跃都服务于揭示当前情境的关键信息,没有一丝冗余。这种复杂性非但没有造成阅读障碍,反而像剥洋葱一样,层层剥开真相的内核,让人充满探索的欲望。我注意到作者似乎非常钟爱使用双重或多重隐喻,一个物体、一个地点,在不同的章节中会呈现出截然不同的解读,这使得这本书具有极高的重复阅读价值。每次重读,都会发现之前忽略掉的伏笔或者更深一层的含义。相比起那些结局一目了然的作品,这种需要读者主动参与构建理解的作品,更能留下持久的回味。它强迫你动脑,而不是被动接受,这一点非常成功。
评分从纯粹的感官体验上来说,这本书提供了一种强烈的、几乎是感官剥夺式的阅读体验。作者擅长利用环境的极度感官刺激来塑造氛围,比如那种潮湿、发霉的气味,或者极度安静下的耳鸣感,都通过精准的文字描述跃然纸上。它成功地营造了一种持续的、低沉的焦虑感,不是那种突发的惊吓,而是慢性毒药般慢慢侵蚀你的神经。我甚至觉得,这本书应该搭配某种特定的音乐才能达到最佳效果。它的人物关系处理得极为真实且残酷,没有传统意义上的“好人”或“坏人”,只有在极端压力下做出不同选择的个体,他们的动机晦涩不清,充满矛盾。这种对人性的灰色地带的探索,令人着迷又不安。阅读过程就像在黑暗的房间里摸索,你不知道下一秒会触碰到冰冷光滑的墙壁,还是尖锐的棱角,正是这种不可预测性,让它拥有了强大的魔力。
评分说实话,这本书的文学性高得有些出乎我的意料,它远超我平日里阅读的那些快餐式小说。作者的文字功底深厚得惊人,用词考究,句式变化多端,读起来简直是一种文字的盛宴。那些描述性的段落,完全可以单独摘出来当作散文来品味,那种韵律感和画面感,让人忍不住会放慢速度,生怕错过任何一个精妙的措辞。它不仅仅是在讲一个故事,更像是在探讨人性中最幽暗、最复杂的那一面。书中探讨的主题非常宏大,涉及到了记忆、身份认同以及时间对个体意识的影响,这些深刻的哲学思考被巧妙地编织在了日常的叙事之中,使得阅读过程既有智力上的挑战,又不失阅读的愉悦。我特别喜欢作者对“不可靠叙事者”的处理手法,你永远不知道眼前所见是否是事实,这种持续的怀疑和反思,极大地提升了作品的深度。对于喜欢文字游戏和深度挖掘的读者来说,这本书简直是宝藏。
评分我必须承认,初读这本书的时候,我感到了一些挫败感。这绝对不是那种可以一边刷手机一边轻松阅读的作品。它的信息密度极高,人物关系的建立错综复杂,需要全神贯注才能跟上作者的思路。我甚至不得不退回去查阅前几章的内容,以确保没有遗漏任何关键性的对话或场景设置。然而,一旦你跨过了最初的门槛,那种豁然开朗的成就感是无与伦比的。作者在构建这个世界观时,展现了近乎偏执的严谨性,每一个设定的引入都前后呼应,绝不含糊。特别是关于那些隐藏在社会表象下的规则和禁忌的描写,刻画得入木三分,让人不寒而栗。这本书更像是一部社会寓言,它披着故事的外衣,内里却是对人性弱点和制度腐朽的深刻批判。它给我的感觉是,读完之后,我需要时间来“消化”,因为它揭示的东西比我想象的要沉重得多。
评分风把我摇了一整夜;在梦中摇我,如同一种爱的定义,说,就是这个时刻,现在,此地。
评分有点儿布考斯基的感觉,但是面对生活或者说书写生活的态度和老布大相径庭。
评分“有一天他会长出肚子, 铁丝状的白发,流尽柔软的深色 纤维,他皮肤的奶油色也会松弛,慢慢分离,罩着一团矮小稳定的火焰, 他对此不知道,正如我曾经不知道, 我也永远不会告诉他这点, 我会让他在床上摊开身体, 这样就能一次次吸纳他的 富饶资源,用我唯一能做的方式将其夺回。” 打动我的诗篇: 欢愉的《偷来的时刻》、会变老的《31岁的情人》、《你不知道什么是爱》、《商籁尼兹奥:关于德莱顿的一行诗》、那个特别的、招人爱的《死女孩》、疯狂的《高烧布鲁斯》、惹事的《坏女孩》、又抓又挠的《灵与肉》、鱼腥味般的《浪漫》、黏腻缠绵的《吻》???? 喜欢Tell Me多一些!
评分火辣而隐秘的身体之诗,像布考斯基一样尖锐大胆!这本《爱情之谜》中读到了阿多尼兹奥的风格,她把爱与身体作为主题,毫无保留地将她独有的风格展现的淋漓尽致。
评分“有一天他会长出肚子, 铁丝状的白发,流尽柔软的深色 纤维,他皮肤的奶油色也会松弛,慢慢分离,罩着一团矮小稳定的火焰, 他对此不知道,正如我曾经不知道, 我也永远不会告诉他这点, 我会让他在床上摊开身体, 这样就能一次次吸纳他的 富饶资源,用我唯一能做的方式将其夺回。” 打动我的诗篇: 欢愉的《偷来的时刻》、会变老的《31岁的情人》、《你不知道什么是爱》、《商籁尼兹奥:关于德莱顿的一行诗》、那个特别的、招人爱的《死女孩》、疯狂的《高烧布鲁斯》、惹事的《坏女孩》、又抓又挠的《灵与肉》、鱼腥味般的《浪漫》、黏腻缠绵的《吻》???? 喜欢Tell Me多一些!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有