2007版《嚮著明亮那方》的增訂版。
在舊版本的基礎上增加瞭三十六首作品。並新增金子美鈴年錶以及西條八十悼念金子美鈴的文章等。
封麵及裝禎設計、內頁插畫為蘇打作品。
金子美鈴(1903-1930),活躍於上個世紀20年代的日本童謠詩人。去世時年僅二十七歲。其作品一度被世人遺忘。1984年,金子美鈴生前留下的三本手抄童謠詩集共五百一十二首作品正式續集齣版,即刻受到矚目,並廣為流傳。迄今為止,金子美鈴的多首代錶作被收錄於日本的小學國語課本,其作品已被翻譯成包括中文在內的英、法、韓等七國文字。
“蜜蜂在花朵里 花朵在庭院里 庭院在围墙里 围墙在小镇里 小镇在日本里 日本在世界里 世界在神灵里。 这样,就这样 神灵,在小小的蜜蜂里。” 这样,就这样 神灵,就住在金子美玲的童谣里。
評分读金子美铃的《向着明亮那方》,真是叫人感念童心。 金子美铃被称为“日本童谣诗人中的巨星”,虽然金子小姐可能不会太喜欢巨星这个词吧。巨星可以打造,而金子小姐飞跃的想象力,或许是没有人可以模仿的。用陈村的话讲,这些童谣真是童啊。童谣也有很多种。有些童谣...
評分 評分昨天在季风书园无意间看到金子美铃的绘本童谣《向着明亮那方》。我本对这类童谣书不太感兴趣,因为看到过太多外表华丽内容空虚的图书,也看到过太多矫揉造作故作天真的东西,所以当我拿起这本书的时候并没有期望能看到什么不一样的内容,但是随手翻开一页,刚看了头两句我便不...
評分【醉鱼草】向着明亮那方 文/抽屉 2009-2-24 向着明亮那方 / 向着明亮那方。 哪怕一片叶子 / 也要向着日光洒下的方向。 灌木丛中的小草啊。 向着明亮那方 / 向着明亮那方。 哪怕烧焦了翅膀 / 也要飞向灯火闪烁的方向。 夜里的飞虫啊。 →004向着明亮那方 起先,在网络上读到...
“今天我又寂寞地站在草叢/今天我又遙望著大海迴想/白銀的船,黃金的槳/這句之前,這句之後/我再也想不起的搖籃麯”這麼好的童謠,作者再也沒能看到自己女兒讀懂的一天。
评分如沐春風。還是想讀原文。
评分“啞巴知瞭寫歌詞,默默地往樹葉上寫歌詞,沒人看見的時候寫歌詞,盡寫些沒人要唱的歌詞。(難道它不知道,鞦天來瞭,樹葉就會落到地上腐爛掉嗎?)”——寫齣這樣詩句的女詩人,在她26歲時,因為重要的東西被奪走而自殺。
评分站muji看書其二。本來詩歌因為看不懂是不打分的,但這一本哪怕是我會錯意,我還是覺得好好好。光之籠,寂寞的時候,嚮著明亮那方,麻雀和虞美人花,啞巴知瞭,真覺得感動,眼淚都要落下來瞭。有種不愧是四爺推薦的女詩人,今天能遇到這本書真是太好瞭的感覺。
评分是值得反復讀的詩啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有