维多利亚时代的文化巨人约翰·罗斯金对佛罗伦萨、威尼斯、热那亚、卢卡和锡耶纳的古建筑进行考察之后撰成的不朽经典,以宗教、真实、力量、美丽、生命、记忆和规条七个主题阐述建筑营造。
罗斯金论证的是人类营造史的普遍性法则,这些法则来自古代工匠对自然的领悟,对材质的把握,以及比例、尺度和色彩的恒久原则。它们丝毫不因为技术的进步而失去其价值,时至今日,对建筑业依然有深远的影响力。
约翰·罗斯金(John Ruskin,1819-1900),英国维多利亚时代重要的作家、画家、艺术评论家与社会思想家。他的作品不仅引领当时的潮流,而且对后世产生了重大影响。主要著作有:《现代画家》《建筑七灯》《威尼斯之石》等。
大家好,我是这个译本的译者。最近注意到一位豆友,可能也是一位翻译罗斯金的译者,对这个译本提出了一些批评和否定。为了让读者不至于对这个译本产生本质上的误解,我在这里做一个解释和说明,同时也是一个交流。 那位老师主要质疑的是下面这段话中的我说罗斯金是“一位从事古...
评分对我来说是一本打通任督二脉的奇书,不论170多年前科学知识的局限,这本书最珍贵的,是谈论“设计”之谋事的切入点,所述不光是“建筑”的七盏明灯,更可看作是“造物”的七盏明灯。 尝试用现代科学的门类来论述作者的切入点:作者不论建筑之功能形式等表象,而从“造物”的心...
评分首先还是想崇拜一下Ruskin,简直理论来说无所不能,建筑诗歌文学绘画社会学宗教政治教育学全部懂,又见识很广,很能写,当然一部分原因估计是维多利亚时代还是没现在那么丰富,自然科学都能和宗教连在一起相信所以水还不是很深。不过知道的太多想的太多,其实也蛮麻烦因为逻辑...
评分大家好,我是这个译本的译者。最近注意到一位豆友,可能也是一位翻译罗斯金的译者,对这个译本提出了一些批评和否定。为了让读者不至于对这个译本产生本质上的误解,我在这里做一个解释和说明,同时也是一个交流。 那位老师主要质疑的是下面这段话中的我说罗斯金是“一位从事古...
评分老书。行文很奇怪。每个灯就说一个建筑的“真理”。比如说建筑应该truthful之类的。估计现在再有人写书,不会再那么牛哄哄了。把自己的理论称为建筑的“明灯”,还真牛,真有创意。手头的是上课的影印本。不全。
sublime这样的美学关键词还是译错,上海人民出版社的译本还是有很多需要完善的空间。装帧精美,但不应止步于印刷形式的提升。拉斯金著作的中译本至今没有令人满意的版本出现。
评分书是好书,就是翻译不太行
评分正如拉斯金书中所宣称的那样,他自身也是诗人与艺术家的结合,这让他探讨事情的过程中充满诗意与浪漫。我们不应该只用今日之眼光看待此书,它是一个时代即将结束另一个时代即将到来的抗争与铭记,正是由此书的存在,我们感受到了建筑这一司空见惯的事物曾经的高尚与神圣。
评分宏伟之灯中的概念和近几年就行的赤贫风很相近,可见艺术是个闭环;从阴影中思考的角度拓宽了对建筑的理解。美丽之灯的部分观点目前不太认同。书籍的内页纸张手感、显色都不错,只是前面的铜版插图阅读起来不是很方便,一样后面再版的话可以调整一下。
评分不要让我们自愿降低对自己的要求,然后再对自身的缺憾失望哀叹。让我们承认自己的贫乏或狭隘,但也不要否认我们具有人类的智慧。问题甚至不在于我们应该做多少,而是应该如何做,不是怎样做的更多,而是怎样做得更好。——《建筑七灯》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有