★世界上最短的詩,日本人的心之風景。
★“風雅俳句”係列春、夏、鞦、鼕全四捲,浮世繪彩插精裝典藏。俳句的魅力,盡在本書。
★收錄俳句開宗鼻祖荒木田守武、“俳聖”鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶、河東碧梧桐、正岡子規、夏目漱石等數十位俳人名句。
★旅日翻譯傢 鄭民欽 數十年精心編譯、注釋、賞析。中日對照,掃碼可聽。
★詩言誌,歌詠言,經典詠流傳。有詩,帶你領略詩歌之美、古典之美、經典之美。
★羅蘭·巴特稱俳句是“最精煉的小說”,博爾赫斯稱其“拯救瞭人類”,周作人稱其為“理想的小詩”。
★俳句、和歌、漢詩形式雖異,誌趣卻相同、其中俳句與漢詩相似之處尤多,蓋因俳句源於漢詩絕句之故。——正岡子規(日本歌人、俳人)
★俳句是傳播微光與顫栗的詩。——安德烈·貝勒沙爾(法國作傢)
★俳句是最精煉的小說。——羅蘭·巴特(法國作傢、社會學傢、思想傢)
★一首俳句拯救瞭人類。——博爾赫斯(阿根廷詩人、作傢、翻譯傢)
★短歌大抵是長於抒情,俳句是即景寄情,……至於簡潔含蓄則為一切的共同點。從這裏看來,日本的歌(短歌和俳句等在內)實在可以說是理想的小詩瞭。——周作人(中國作傢)
------------------------------------------------------------------------
《風雅俳句:行走春夜裏》是翻譯傢鄭民欽先生編著的經典俳句鑒賞文集之第一捲,收錄瞭近代以前的傳統俳句名作,所選有開宗鼻祖荒木田守武、“俳聖”鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶、河東碧梧桐、正岡子規、夏目漱石等數十位俳人,共計三百餘首俳句。本書編排方式上按照“春夏鞦鼕”分類,不分題材,以俳人及其年代為次序,每首俳句皆有中文、日文及賞析三部分組成。傳統俳句大多抒發個人對自然、生活的體驗感受,包含瞭日本人民在不同時代、不同環境中的心靈感受,具有強烈的風土性和藝術性,是瞭解日本民族文化的重要渠道之一。
鄭民欽
翻譯傢,學者。1946年生於福建省福州市。北京外國語學院亞非係日語專業畢業。現為中國作傢協會會員、北京大學日本研究中心特約研究員、中國日本文學研究會副會長、中日詩歌比較研究會副會長、全國日語教學研究會理事等。
著有《日本俳句史》《日本民族詩歌史》《和歌美學》等,編有《風雅俳句係列》《風雅和歌係列》等,譯有《源氏物語》《奧州小道》《東京人》《春琴抄》《燃燒的綠樹》等百種。
--------------------------------------------
陳修齊(播講人)
日語譯者。天津外國語大學碩士畢業,曾公派至日本北海道教育大學進修,後工作於日資銀行數年。譯有《半澤直樹2:逆流而上》。
风雅俳句系列 (共4册), 这套丛书还有 《行走春夜里》,《初冬小阳春》,《初夏谒日光》,已经看了前两册之后,现在看的是第三套系列《正是麦秋时》对于有点小强迫症的我来说,读到一系列的好书是份非常有仪式感的事情。而读到自己喜欢的带有其诗韵的独特魅力之所在。 这次的系列依...
評分又是一年麦秋时,又是一轮相思月,中秋是一年收获的时节,关于中秋的感悟相思古今中外佳作很多,在《正是麦秋时》里尾崎放哉的一句很有意思“如此好月亮,看罢独睡去”,很符合现代人的生活状态。忙忙碌碌的现代人除了中秋夜会象征性的赏月,平时似乎已经没有人在意月亮的阴晴...
評分又是一年麦秋时,又是一轮相思月,中秋是一年收获的时节,关于中秋的感悟相思古今中外佳作很多,在《正是麦秋时》里尾崎放哉的一句很有意思“如此好月亮,看罢独睡去”,很符合现代人的生活状态。忙忙碌碌的现代人除了中秋夜会象征性的赏月,平时似乎已经没有人在意月亮的阴晴...
評分 評分又是一年麦秋时,又是一轮相思月,中秋是一年收获的时节,关于中秋的感悟相思古今中外佳作很多,在《正是麦秋时》里尾崎放哉的一句很有意思“如此好月亮,看罢独睡去”,很符合现代人的生活状态。忙忙碌碌的现代人除了中秋夜会象征性的赏月,平时似乎已经没有人在意月亮的阴晴...
學會瞭很多常識性知識,從此愛上瞭日本文化,我喜歡這種來自骨子裏的文化!
评分自古以來日本自上而下的改革,可以看齣對俳句産生瞭深刻的影響
评分有時間來看一看這樣一本書吧,真的很有價值
评分在詩中,我感受到瞭詩人對生活的感悟,對自然的熱愛。
评分好的作品,作者很重要,譯者亦然
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有