おくのほそ道

おくのほそ道 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:講談社
作者:松尾 芭蕉
出品人:
页数:176
译者:D. キーン
出版时间:2007-4-11
价格:JPY 798
装帧:文庫
isbn号码:9784061598140
丛书系列:講談社学術文庫
图书标签:
  • 松尾芭蕉
  • 日本文学
  • 俳句
  • 日本
  • 闲书
  • 所谓原版书
  • 雙語
  • 诗歌
  • 日本文学
  • 成长故事
  • 青春小说
  • 校园生活
  • 家庭关系
  • 自我探索
  • 经典文学
  • 温情叙事
  • 人生感悟
  • 成长之路
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

元禄2年、曾良を伴い、奥羽・北陸の歌枕を訪(おとな)い綴った『おくのほそ道』は日本文学史に燦然と輝く傑作である。簡潔で磨き抜かれた芸術性の高い文章、円熟した境地。私たち誰でもが馴染み親しむ数多くの名句も鏤(ちりば)められ、「わび」「さび」「かるみ」などの詩情が詠出される。日本人の心の文学は英語ではどのように表現されるのか。日本文学に造詣の深いキーン氏の訳で芭蕉の名作を読む。(講談社学術文庫)

ドナルド・キーン氏の英訳で芭蕉の名文を読む

元禄2年、曾良を伴い、奥羽・北陸の歌枕を訪(おとな)い綴った『おくのほそ道』は日本文学史に燦然と輝く傑作である。簡潔で磨き抜かれた芸術性の高い文章、円熟した境地。私たち誰でもが馴染み親しむ数多くの名句も鏤(ちりば)められ、「わび」「さび」「かるみ」などの詩情が詠出される。日本人の心の文学は英語ではどのように表現されるのか。日本文学に造詣の深いキーン氏の訳で芭蕉の名作を読む。

芭蕉は『おくのほそ道』の創造過程において、自らの芸術のためにはありとあらゆる形で正真正銘の事実に脚色を加えたのである。もう1つの例を挙げてみよう。芭蕉は「路ふみたがえて、石の巻といふ湊に出」と書いたが、別に道に迷った訳ではなく、石巻の金持ちに招待されたのである。また、相当に良い家に泊まっただろうが、この事実をも隠した。芭蕉は現在でも石巻では嫌われているそうである。――<本書「芭蕉における即興と改作」より>

《山海奇谭》:异世风物志与民间信仰探幽 一卷囊括山川形胜、草木虫鱼、以及世代流传的奇闻异事的百科全书式著作。 卷首语:江山代有才人出,各领风骚数百年 本书并非对既有历史的简单复述,而是一次深入广袤未知领域的探险记录。我们不再聚焦于朝堂更迭或文人雅士的清谈,而是将目光投向那些被史册遗漏的角落——那片片被迷雾笼罩的深山老林、烟波浩渺的无人之海,以及那些在市井街巷口耳口相传的,关于天地初开、神灵现世的古老低语。 《山海奇谭》集博物学考察、民俗人类学采集、地理测绘记录与民间口述史于一体,力求勾勒出一幅宏大而精微的古代世界图景。它既是古代地理学家眼中对山川河流的精准丈量,又是古老巫师手中记载着符咒禁忌的秘典,更是一代代迁徙者心中对故土家园的深情描绘。 --- 第一篇:不周之墟与九州形胜——地理奇观的深度描摹 本篇致力于描绘大地上那些超越寻常认知的地理形态与自然现象。我们详细记录了自古以来就被赋予神话色彩的山脉的走向、河流的源头及其流向的诡异变化。 一、昆仑之巅与天柱之形: 对高耸入云、常年积雪覆盖的山脉群落进行了长达数十载的实地考察。我们不仅记录了其海拔高度的测算方法(采用古代的圭表与水准测量技术),更着重于描述其气候的极端性——如何能在一日之内经历四季更迭,以及生活在特定海拔以上的植被如何进化出抵抗严寒的特性。特别收录了关于“天柱”的传说,并尝试结合地质断层的证据,解释这些独立耸立的山峰是如何形成的。 二、九江之汇与幽冥之泉: 深入追踪了九条主要水系的源头。其中,对一条名为“洄水河”的河流的记载尤为详尽。此河的水流在特定季节会逆流而上,形成壮观的“倒挂瀑布”景观。我们分析了其背后的潮汐引力与地下暗流的复杂作用,并记载了古人在其河岸建立的用于祭祀水神的石坛结构。 三、炎热之土与寒冰之境: 对极端的地理环境进行了对比研究。在描述南方“焦土之地”时,我们记录了当地居民如何在岩浆流淌的边缘种植出耐高温的作物,以及他们独特的通风避暑建筑技术。相对地,在极北的“永冻之地”,则详述了当地猎人如何利用冰层下的热泉捕获深海巨兽的狩猎技巧。 --- 第二篇:草木昆虫谱系——生命奇迹的植物学与动物学观察 《山海奇谭》在生物学记载上,突破了简单的物种罗列,转而深入探究生命体与环境的共生关系,以及它们在古代医学和巫术中的应用。 一、灵芝与不死草的辨识: 专门辟出一章来辨识那些具有奇异药理特性的植物。我们对比了不同产地的“还魂草”,记录了其在不同成熟度下药效的差异。重点描绘了一种生长于雷击古树下的“九叶莲”,其根茎被认为是制作顶级安神药的关键材料。我们严格区分了真正的“仙草”与有毒的模仿者,提供了详细的形态特征和生长环境对照表。 二、异兽形貌考证: 记载了那些体型庞大或拥有特殊能力的动物。例如,生活在云雾山中的“翼虎”,其皮毛能折射光线,使之在空中难以被肉眼捕捉。我们搜集了多方目击者的描述,结合残留的足迹化石,推断其可能的体型和生活习性。对于“蠪蛭”这类半水生生物,则详细记录了其周期性的迁徙路线和它们对水域生态平衡的巨大影响。 三、五谷之外的食用菌类: 记录了大量在饥荒年代被用作口粮的野生菌类,以及辨识它们所需遵循的经验法则。其中包含了一套古老的“气味与颜色判断法”,用以区分可食用的“月光菇”和具有强烈麻痹作用的“毒蕈”。 --- 第三篇:神灵与凡俗的交界——民间信仰与祭祀体系的田野记录 本篇是全书最富有人文色彩的部分,它记录了古代社会中那些看不见的秩序与力量——人们对未知事物的敬畏、对祖先的追思,以及代代相传的仪式。 一、山鬼的居所与祭祀: 我们考察了散布于全国各地的“祭坛遗址”。这些遗址的选址往往遵循特定的星象规律。我们详细记录了每年“霜降”时节举行的“求雨祭典”的全过程,包括吟唱的古老祭歌的韵律和使用的祭品组合。重要的是,我们收录了当地长者口述的关于“山鬼”形象的演变——从最初的自然力量的拟人化,到后来被赋予道德审判职能的形象。 二、村落中的“镇物”文化: 记录了不同地域村落为了驱邪避灾而使用的“镇物”。例如,在沿海渔村,人们会将特定形状的珊瑚骨架悬挂于屋檐下以抵御风暴;而在内陆山区,则流行将雕刻有特定图腾的桃木嵌入地基。我们分析了这些“镇物”背后的象征意义,揭示了其从实用工具向文化符号的转变过程。 三、巫师的传承与禁忌: 深入访谈了少数仍然坚持古老仪式的家族。我们谨慎地记录了他们用以占卜和诊断病症的“卜具”的制作方法,以及他们世代相传的“言出法随”的誓词。本书对巫师阶层的内部结构、知识体系的保密原则,以及他们与地方官府之间微妙的权力平衡,进行了客观的描述,力求还原其在古代社会治理中的实际作用。 --- 结语:薪火相传,永无止境的探索 《山海奇谭》的完成,是无数跋涉者的心血结晶。它旨在为后世提供一个理解古代世界的窗口,一个关于自然法则与人类智慧交织的宏大叙事。书中记载的许多事物,或许已被时间长河所掩埋,但我们记录下的求知欲与对未知世界的敬畏,是永恒不变的探索精神的见证。此书,献给所有愿意走出门外,去聆听大地呼吸声的人。

作者简介

芭蕉(Basho) 又称松尾芭蕉(Matsuo Basho),原名松尾宗房(Matsuo Munefusa),(1644 - 1694) ,日本俳句诗人,为最伟大的俳句形式创作者。遵照他所学到禅宗哲学,他试图把世界的意义压缩到他的诗歌的简单模式中去,揭示隐藏在琐事中的希望,展现一切事物相互依赖的情况。

目录信息

1 百代の過客
2 旅立ち
3 草加
4 室の八島
5 仏五左衛門
6 日光
7 那須
8 黒羽
9 雲巌寺
10 殺生石・遊行柳
11 白河の関
12 須賀川
13 あさか山
14 しのぶの里
15 佐藤庄司が旧跡
16 飯塚
17 笠島
18 武隈
19 宮城野
20 壺の碑
21 末の松山
22 塩竈
23 松島
24 石巻
25 平泉
26 尿前の関
27 尾花沢
28 立石寺
29 最上川
30 羽黒
31 酒田
32 象潟
33 越後路
34 市振
35 那古の浦
36 金沢
37 小松
38 那谷
39 山中
40 全昌寺・汐越の松
41 天竜寺・永平寺
42 等栽
43 敦賀
44 種の浜
45 大垣
芭蕉における即興と改作
THE NARROW ROAD TO OKU
· · · · · · (收起)

读后感

评分

奥之细道 李登辉访日,除了激起政治上的议题外,也使“奥之细道”这个名字成为大热字眼。李登辉说:“把年纪体力已经不行了,500多公里的奥之细道这次只能走一半,到秋田为止。”显然李登辉的认识有误,俳圣松尾芭蕉花了一百六十天走完的奥之细道,其长度有两说,一说二千四百...  

评分

一 日本三重县的伊贺上野是一座小城,距离名古屋不算远,乘关西线快速电车西行约两个半小时就能到达。这里是传统文化气息浓厚的古城,十七世纪中叶,就在这座上野古城里,诞生了一位伟大的俳人(俳句诗人)、散文家、文坛一代宗师松尾芭蕉。 芭蕉十三岁丧父。随后入藤堂家,随...  

评分

奥之细道 李登辉访日,除了激起政治上的议题外,也使“奥之细道”这个名字成为大热字眼。李登辉说:“把年纪体力已经不行了,500多公里的奥之细道这次只能走一半,到秋田为止。”显然李登辉的认识有误,俳圣松尾芭蕉花了一百六十天走完的奥之细道,其长度有两说,一说二千四百...  

评分

阅读芭蕉,就想到那句“古道西风瘦马”。不过芭蕉却非天涯沦落的“断肠人”,而是苍凉又丰富的旅者,他戴斗笠,穿草鞋,着僧衣的样子是以苦为乐的飘然出尘。    写《奥之细道》时,芭蕉四十五岁,正值男人盛年。他凭脚力走完两千四百公里旅程,历...  

评分

一向不是个喜欢看散文游记或类似于散文的小说的人,唯一看过并能够背几句的,是丰子恺先生翻译的屠格涅夫的《猎人笔记》——那也是十一二岁时候的事了。但是为了了解神秘的疑为伊贺忍者、幕府间谍的俳谐师松尾芭蕉以及他最喜爱的弟子曽良,还是一口气干掉了陈岩先生翻译的《奥...  

用户评价

评分

我必须承认,这本书的阅读门槛相当高,它挑战了我们习惯于清晰逻辑和明确指向的阅读习惯。作者的叙事结构是跳跃的,时间和地点的切换常常出人意料,如同梦境中的片段重组。初读时,我甚至需要反复查阅地图,试图跟上他那看似漫无目的的行进路线。但一旦接受了这种非线性的叙述方式,这本书的魅力便开始显现出来。它打破了传统意义上的“故事线”,转而构建了一种基于感受和联想的场域。每一次的停顿、每一次的感叹,似乎都与前后的内容没有直接的逻辑关联,却在整体上构成了一种微妙的韵律。这种阅读体验,更像是欣赏一幅抽象画,你不需要理解每一个笔触的精确含义,但能从整体的氛围、色彩的搭配中,捕捉到作者想要传达的那种难以言喻的“氛围感”和“诗意”。

评分

这本书对我而言,更像是一本“心灵的地图册”,而不是一本单纯的游记。作者的足迹所及之处,无论是偏僻的山村还是古老的寺庙,都成为了一种象征性的空间,映射出内心深处的某种状态。我发现自己读这本书的时候,常常需要停下来,合上书本,望向窗外,去对照现实中的景物,进行一场内在的对话。它没有直接给出人生的答案,而是通过描绘旅途中的偶遇、自然的启示,引导读者去寻找自己的坐标系。那种在黄昏时分,独自面对无垠田野的渺小感,或者在深夜里听闻远方钟声时的那种对时间的敬畏,都是极其真切的情感体验。它成功地将“行走”这一物理行为,升华为一种精神上的求索过程,让人不禁反思自己这段时间以来,到底“走”向了何方,又“看”到了什么。

评分

这部作品,说实话,初读时颇有些令人摸不着头脑。作者的笔触极其细腻,仿佛将镜头对准了寻常巷陌中最不起眼的角落,然后用一种近乎冥想的状态去描摹那些光影的流转、苔藓的纹理,乃至空气中飘散的尘埃。它没有宏大的叙事,没有跌宕起伏的情节,读起来更像是在漫长的旅途中,随手记录下的零散札记,充满了对瞬间的捕捉与体味。我尤其欣赏他对季节更迭那种近乎宗教般的敏感度,春日新绿的生机勃勃,夏日午后骤雨的清凉,秋风扫落叶的萧瑟,冬雪覆盖下万籁俱寂的沉静,都通过他独特的视角被赋予了全新的生命力。有时候,读到某一段落,会突然被一种强烈的“在场感”攫住,仿佛自己也正站在那条被雨水打湿的石板路上,耳畔回响着寂寥的虫鸣。这本书的魅力,不在于它告诉你什么,而在于它引导你去“看”——用一种近乎放弃判断和分析的,纯粹的目光去观看这个世界。

评分

这本书最让我感到震撼的,是其对“空”与“无”的深刻把握。在描绘那些自然景观时,作者似乎总是在强调事物的消逝性、短暂性。无论是盛开到极致的花朵,还是高耸入云的山峰,在他的笔下,都带有一种无可挽回的衰颓之美。这种对“物哀”的极致展现,并非带来绝望,反而产生了一种奇特的超脱感。他似乎在告诉我们:所有的一切都会过去,但正是这种转瞬即逝,赋予了当下每一个瞬间无比的珍贵性。阅读过程中,我的心境也仿佛被洗涤了一遍,那些日常生活中纠缠不休的烦恼和琐事,在面对这种宏大而冷峻的自然法则时,显得如此微不足道。它不是一本教人如何生活的书,而是一本教人如何“放下”和“观看”的典籍,其留给读者的回味和沉思,远比书本本身的字数要丰富得多。

评分

读完这本书后,我最大的感受是,它提供了一种极度克制的、近乎禁欲的美学体验。作者似乎有一种强烈的倾向,要剔除一切多余的修饰和情感的泛滥,只留下最本质的意象。文字的排列如同精雕细琢的枯山水庭院,看似疏朗空旷,实则步步皆是匠心。比如他对旅途艰辛的描述,也总是轻描淡写,却在不经意间流露出一种对自身局限性的深刻认知和坦然接受。这种“不动声色”的力量是惊人的,它要求读者投入极大的耐心和专注力,去细细品味那些字里行间留白之处所蕴含的巨大张力。如果期待快节奏的阅读体验,这本书无疑会让人感到枯燥,但若是能沉下心来,跟着作者的步调,你会发现,这种看似贫瘠的文字中,却蕴藏着一种令人敬畏的生命哲学,关于存在、关于短暂、关于如何在有限中寻求无限的共鸣。

评分

暂且笼身瀑布中 夏日方初融以及 夏日草凄凉 功名昨日古战场 一枕梦黄粱。

评分

记得17年开学的时候自我介绍,我用中文讲我喜欢日本历史和诗歌,最喜欢松尾芭蕉。????现在怎么好意思这么说…

评分

English version

评分

English version with Japanese 囫囵吞枣,感觉中文版翻的好一点orz中文比较英文更贴近,当然学懂了日语更好

评分

English version with Japanese 囫囵吞枣,感觉中文版翻的好一点orz中文比较英文更贴近,当然学懂了日语更好

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有