今天在旧书店淘得《英诗译稿》,上海译文社1981年5月一版一刷。 郭沫若译,英汉对照本。 此书除岁月留痕、书页泛黄外,几乎全新。 诗人译诗,殊可信赖。 书前有成仿吾之《序》,后有其子郭庶英、郭平英之《整理后记》。 对于广为传唱的彭斯那首《红玫瑰》,郭译的第一段...
评分今天在旧书店淘得《英诗译稿》,上海译文社1981年5月一版一刷。 郭沫若译,英汉对照本。 此书除岁月留痕、书页泛黄外,几乎全新。 诗人译诗,殊可信赖。 书前有成仿吾之《序》,后有其子郭庶英、郭平英之《整理后记》。 对于广为传唱的彭斯那首《红玫瑰》,郭译的第一段...
评分今天在旧书店淘得《英诗译稿》,上海译文社1981年5月一版一刷。 郭沫若译,英汉对照本。 此书除岁月留痕、书页泛黄外,几乎全新。 诗人译诗,殊可信赖。 书前有成仿吾之《序》,后有其子郭庶英、郭平英之《整理后记》。 对于广为传唱的彭斯那首《红玫瑰》,郭译的第一段...
评分今天在旧书店淘得《英诗译稿》,上海译文社1981年5月一版一刷。 郭沫若译,英汉对照本。 此书除岁月留痕、书页泛黄外,几乎全新。 诗人译诗,殊可信赖。 书前有成仿吾之《序》,后有其子郭庶英、郭平英之《整理后记》。 对于广为传唱的彭斯那首《红玫瑰》,郭译的第一段...
评分今天在旧书店淘得《英诗译稿》,上海译文社1981年5月一版一刷。 郭沫若译,英汉对照本。 此书除岁月留痕、书页泛黄外,几乎全新。 诗人译诗,殊可信赖。 书前有成仿吾之《序》,后有其子郭庶英、郭平英之《整理后记》。 对于广为传唱的彭斯那首《红玫瑰》,郭译的第一段...
遣词不及早年《沫若译诗集》有质感,过往的激情和灵感已经褪色…
评分其中有些诗选得还是蛮好的,但另一些像是在凑数~而且这本诗集里面没有选Alexander Pope、Emily Brontë还有Oscar Wilde等人的诗,我真心觉得选诗选得有点失败~后来发现,这些诗是一个日本的英语文学专家选的~我只想问:您老人家选诗的时候有没有考虑一下读者的感受?把读者当成什么了~
评分PR1179 C44 Y56 草草翻过,可能不是太习惯他的语言吧,选的诗也不怎么样
评分1991年3月23日。
评分妙品
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有