我們說過的話陰魂不散

我們說過的話陰魂不散 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:香港中文大學出版社
作者:[馬其頓]尼古拉‧馬茲洛夫(Nikola Madzirov)
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2015-11
价格:HK$ 20.00
装帧:平装
isbn号码:9789629967246
丛书系列:诗歌与冲突
图书标签:
  • 马兹洛夫
  • 诗歌
  • 马其顿
  • 待入
  • @翻译诗
  • **港·X香港中文大學*
  • 现代诗
  • 情感回忆
  • 对话
  • 记忆
  • 成长
  • 告别
  • 遗憾
  • 亲密关系
  • 时光流逝
  • 心灵共鸣
  • 无声告别
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

评分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

评分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

评分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

评分

尼古拉马兹洛夫的诗最初在微博看到,关注的一个诗人自己翻译的,忘了他是谁。后来有一个网友给我翻译了一堆,很可惜没有全部保存,他比那诗人翻译得还好。 这个人的诗现在还没有中译本,翻译难做,诗歌翻译那是难上加难。所以这种没有市场的书的翻译成了单纯靠兴趣支撑的事。 ...

用户评价

评分

看的活字文化简体版。 完美、深情,佩服!读的时候有一点海子的感觉,但他比海子更好。

评分

存目:《如常降临的夏夜》《完美诞生》。

评分

看的是这些诗的英译,所以无法评价中译。非常有诗感和节奏感,而且也有内容。而且现在的诗大多都越写越琐碎,马氏反其道而行。但行文上还是能看出像个年轻诗人,若能沉淀必成大师。

评分

英译本,跟之前读到的印象不一样,前南斯拉夫的背景凸显出来,诗中隐约透露面对衰败和废墟的黍离之悲,《迅速的是这个世纪》等诗音调上接近狄兰·托马斯式的超现实浪漫主义,但他似乎并没有像大家谈论得那样有潜力。

评分

看的活字文化简体版。 完美、深情,佩服!读的时候有一点海子的感觉,但他比海子更好。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有