这本书,我都忘了我看了几遍。小时候,每当妈妈不让我出去玩,又不想做作业的时候,我就看这书。以前很向往哈克贝利的生活,不用读书,可以去流浪。最喜欢的是,那个笨笨的黑人吉姆,他会让我想起《猫和老鼠》里的汤姆。 在看《汤姆索亚历险记》的时候,我就很喜欢他...
評分 評分你顺流而下,印第安是你的终点;我逆流而上,自由的美国梦是我的目标。我知道那就是你。虽然你来自1844年的马克吐温笔下,可你还是四年前我遇到你的样子——穿着大人丢掉的破衣服,肥肥大大包裹着你瘦弱的身躯,那顶大大的破帽子,边儿上有很宽的新月形帽檐耷拉着。 ...
感覺人名翻譯得很有味道比較中國化,其他部分總體感覺也很棒。奇怪的是不像小時候覺得湯姆那部分搞笑瞭。繼續:我覺得即使這個時候重新看,仍然是更適閤孩子看的一本書,這倒不是冒犯的意思。
评分感覺人名翻譯得很有味道比較中國化,其他部分總體感覺也很棒。奇怪的是不像小時候覺得湯姆那部分搞笑瞭。繼續:我覺得即使這個時候重新看,仍然是更適閤孩子看的一本書,這倒不是冒犯的意思。
评分感覺人名翻譯得很有味道比較中國化,其他部分總體感覺也很棒。奇怪的是不像小時候覺得湯姆那部分搞笑瞭。繼續:我覺得即使這個時候重新看,仍然是更適閤孩子看的一本書,這倒不是冒犯的意思。
评分感覺人名翻譯得很有味道比較中國化,其他部分總體感覺也很棒。奇怪的是不像小時候覺得湯姆那部分搞笑瞭。繼續:我覺得即使這個時候重新看,仍然是更適閤孩子看的一本書,這倒不是冒犯的意思。
评分感覺人名翻譯得很有味道比較中國化,其他部分總體感覺也很棒。奇怪的是不像小時候覺得湯姆那部分搞笑瞭。繼續:我覺得即使這個時候重新看,仍然是更適閤孩子看的一本書,這倒不是冒犯的意思。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有