据莫斯科文艺书籍出版社1985年版译出,收作者讴歌俄罗斯的森林、原野和大自然的诗43首。
评分
评分
评分
评分
这个译本不好……于是就真逊色好些了,因为被句子击中的概率大大减小。。幸好先看的是力冈 / 吴笛译本
评分诗人是好的,某几首诗也是好的。我永远会喜欢最初的译本。比如“我梦见玻璃窗上微明的秋天”比如“蜡烛燃烧着,蜡烛燃烧着”比如“你埋头女红我手捧书本” 。所以这个译本还是觉得很奇怪。当年两块钱,现在贰佰元。。
评分偶有几篇译得比刘文飞版本更优美,刘的译作有些太干瘦了(但不知道是否更符合俄语原文)。这本选的作品有些一般,歌颂自然与真情的,偏传统了。
评分摘了几首还不错的。
评分翻译也知道自己是一块砖。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有