加西亞·洛爾迦(1898-1936),二十世紀最偉大的西班牙詩人。他的詩同民謠結閤,創造齣全新的詩體:節奏優美,想象豐富,易於吟唱,顯示瞭超凡的詩藝。
評分
評分
評分
評分
戴望舒的翻譯還是覺得硬瞭點~短句子還好,意嚮指涉和結構結閤也頗有力量,如“船在海上,馬在山中。”美得言簡意賅,不是一般的賅啊!~但吉普賽謠麯的風格是不是這樣的呢?所以在長句子裏,戴的翻譯也刻意短捷、有力,如匕首般寸鐵殺人,就覺得不能有效地形成綿延往復一唱三嘆的過程美~
评分戴望舒的翻譯還是覺得硬瞭點~短句子還好,意嚮指涉和結構結閤也頗有力量,如“船在海上,馬在山中。”美得言簡意賅,不是一般的賅啊!~但吉普賽謠麯的風格是不是這樣的呢?所以在長句子裏,戴的翻譯也刻意短捷、有力,如匕首般寸鐵殺人,就覺得不能有效地形成綿延往復一唱三嘆的過程美~
评分觸動不大。
评分最佳譯本。
评分對於戴式譯風之無耐心矣。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有