圖書標籤: 吉本芭娜娜 日本文學 日本 小說 N·P 女性 療傷 外國文學
发表于2025-01-31
N·P pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
吉本芭娜娜的第一部長篇小說,以最少的人數,在小小的城市空間裏注入瞭芭娜娜小說中的全部主題。
在小說中,《N·P》是一部收錄瞭97篇短篇小說的作品集,作者高瀨皿男生活在美國,48歲時自殺身亡,留有一對兒女,即異卵雙胞胎姐弟——咲和乙彥。風美就讀高中時,和戀人莊司一起在一次聚會中邂逅瞭這對光芒四射的姐弟。後來,正在翻譯未被收入《N·P》的第98篇小說的莊司自行瞭斷瞭生命,這已是與此翻譯相關的第3位死者瞭。5年後,風美再次和乙彥相逢,被告知有個瘋狂的《N·P》迷,並預言此人必將齣現在她的麵前。其後風美的生活好像失去瞭控製一般,意外頻發,不知不覺中被捲入一場奇妙的人生旅程。
本書描寫瞭轟轟烈烈的愛帶來的奇跡,是吉本芭娜娜第一部長篇小說,在日本甫一齣版便造成熱門話題,得到村上龍的盛贊。
吉本芭娜娜(1964-),本名吉本真秀子,生於東京,日本大學藝術係畢業。畢業後一度在餐廳當服務員。1987年以《廚房》獲海燕新人文學奬,次年再度以《廚房》獲泉鏡花文學奬,後陸續獲山本周五郎奬、紫式部奬等文學大奬。1993年獲意大利SCANO奬。作品暢銷,被翻譯成多種文字,受世界各地讀者關注,掀起“芭娜娜熱”。
其實整篇都沒有看明白故事脈絡,卻在讀完之後心頭彌漫著哀傷。一種氛圍,一種典型的日係物哀,想到愛與死,卻終是活與生。吉本第一部長篇小說,在我看來,卻仍與那些中短篇無甚區彆。
評分讀翻譯版本很討厭的一點就是,當習慣瞭一個譯者的文風之後再讀彆人翻譯的版本會怎麼讀怎麼彆扭。。。所以,將來一定要學日語!
評分吉本芭娜娜
評分哪裏纔能逃離悲傷呢,哪裏又可以找到自由呢。嚮北走,有光,但是沒有方嚮。
評分我幾乎看瞭吉本芭娜娜在大陸齣版的所有作品,她是一位我很喜歡的作傢。她的作品幾乎所有的主題都逃脫不齣畸形的人物關係與情感。《N·P》圍繞著一位自殺的作傢展開,牽扯齣幾條荒唐的人物關係。吉本又一次發揮齣她的功力,讓讀者陷入陰鬱畸形的故事中,然後又輕巧地把讀者帶瞭迴來,就像在海邊被燒掉的手稿一樣,也燒掉瞭糾結的情緒。
首先是NP这个题目。是首悲伤的歌的名字。 太过含蓄了。不够彻底。 里面血亲相爱,朦胧的同性恋,死亡。。。太过杂乱,所以没有突出。 让人眼花缭乱,但却不够深刻。 其中我最喜欢的是与各人物之间平常相处的描写。平淡真实和细腻。
評分当初忘了怎么就买了 看之前看了一遍简介 一头雾水 寻思 看看内容大概就清楚了 结果 内容看完也不知道她到底想讲啥(可能我水平太差) 其实前边讲事件的时候还挺好 但是越往后边越混乱 尤其是最后 我都怀疑是不是谁有精神病什么的 其实有些情景描写啥的 我都...
評分Banana的第一部长篇。那个时候她的文字还不像这样淡然流畅。关于生命,宗教,哲学等若干复杂而艰深的话题,在几个年轻而脆弱的主人公身上,被某种神秘的力量笼罩着。一直在想“自杀”对于日本人来说,到底是怎样的一种行为?难道是对尚未完整的生命的最高礼赞?幸好Banana不是...
評分上网页看文字的时候,眼睛是上下扫描的,说不清读进去了多少字,但是大致内容是了然的。这应该称是浏览,而非阅读。 其次,在阅读过程中,除去分心思考其他身外之物或者外界骚扰,让我一遍一遍回顾刚刚读过的内容的,我称之为“翻译不合拍”或者是“写作过渡不流畅”。也许会说...
評分据说,吉本巴娜娜是以笔调清新自然为名的。确实,清新自然到如沐夏夜之风,却遮不住全书散发出的艳俗劲。笔调之中并不着意诉说一个关乎血缘与爱情的故事,满眼都是贴着“亲情相奸”的特大海报,女猪对萃的情愫更是生拉硬拽地撇向了“女同性恋”的标的。 成为畅销书作家,在别处...
N·P pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025