乔治·爱略特(1819—1880),英国十九世纪著名女作家,《弗洛斯河上的磨房》是她的代表作。十九世纪中叶的英国小镇圣奥格有一位磨坊主塔利弗,他生性善良而固执,因经营不善而破产,产业全部落人对手威根姆律师的手中,而他心爱的女儿麦琪与哥哥汤姆从小感情深厚,可是同样固执的汤姆却为此事跟妹妹有了隔阂。几年后,刻苦努力的汤姆用攒下的钱买回了父亲生前失去的产业,全家生活有了转机,这时汤姆发现表妹的情人在热烈地追求麦琪。新的变化又在等待他们。
In “The Mill On the Floss”, George Eliot vividly depicts Maggie's intelligent, enthusiastic, courageous and innocent personality, as well as her independent spirit and perseverance in upholding morality. This novel transcends the accusation of women's une...
评分今天和祝庆英本对读了一下开头和结尾。总的感觉是两个本子的译者不知是谁参考了谁,很多地方挺像,但是感觉伍厚恺更好一些,这个印象还是挺鲜明的。艾略特这样真正好的作家,关注太少了(我幼儿时期只知道她是职工马南,还曾错误的把她归为穿破裤子的慈善家那样的作家呢!后来...
评分 评分工作了就是不行,一本长篇也能看上将近半年,估计换在大学,导师早就变成“叫兽”了~ 目前终于看完,所以简短盘点一下此书的长短,供后来读者参阅: 1、GeorgeEliot在大学的时候,只是略微带过,其实这是一个大遗憾。为什么?因为她的文笔实在很适合需要修炼自己英文写作的...
评分Sometimes I feel learning is a kind of enjoyment allowing me to drift into that somewhere quite near to my truest self, while now and then I feel quite suffocated and isolated from the real world. When I read a novel, I may feel the same pain from which the...
兄妹情,抑或是转世的爱情。
评分爱略特像一个????每时每刻地浮现在文本之中 繁复的隐喻体系,重复的文学母题 阅读这个译本是折磨,是译者与读者的折磨,作者与译者的折磨,读者与作者的折磨。不得不说在第四部之前的阅读经验是痛苦的折磨。 爱略特揭示了爱情与回忆 责任 和 他人的痛苦之间的冲突,她选择用大洪水将一切罪恶洗尽,重回伊甸
评分欧古老师说最好是英文原著~~怎奈英语水平不咋样~
评分童年时的小心思被还原的淋漓尽致
评分没那么喜欢 不过确实出了金句 而且是跨越时代的那种 ---------------------------------------------------------------------------------------- 我们长大以后,就学会了约束自己。我们跟人闹翻以后,就会避开对方,会用文雅有礼的词句来讲话,这样就可以保持一种尊严的疏远,一方面表示很坚决,另一方面却忍着悲伤。我们的行动已经不再接近低级动物的单纯的冲动,在各方面持身处世都像高度文明社会里的一分子。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有