Philosophy of Language: a Contemporary Introduction introduces the student to the main issues and theories in twentieth-century philosophy of language, focusing specifically on linguistic phenomena. Topics are structured in three parts in the book. Part I, Reference and Referring Expressions, includes topics such as Russell's Theory of Desciptions, Donnellan's distinction, problems of anaphora, the description theory of proper names, Searle's cluster theory, and the causal-historical theory. Part II, Theories of Meaning, surveys the competing theories of linguistic meaning and compares their various advantages and liabilities. Part III, Pragmatics and Speech Acts, introduces the basic concepts of linguistic pragmatics, includes a detailed discussion of the problem of indirect force and surveys approaches to metaphor. Part IV, new to this edition, examines the four theories of metaphor. Features of Philosophy of Language include: New chapters on Frege and puzzles, inferentialism, illocutionary theories of meaning and relevance theory chapter overviews and summaries clear supportive examples study questions annotated further reading glossary
William G. Lycan is a leading philosopher of language and mind. He is William Rand Kenan, Jr. Professor at the University of Carolina at Chapel Hill. His published works include Modality and Meaning (1994) and Consciousness and Experience (1998). --This text refers to the Library Binding edition.
首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。 首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。
评分冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一个术语“generic”。 冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一...
评分冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一个术语“generic”。 冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一...
评分冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一个术语“generic”。 冯艳在第18页上用“‘鲸是哺乳动物’The whale is a mammal中的‘the’的一般用法”,而在第34页上用了“概称用法”来翻译同一...
评分首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。 首都师范大学冯艳将Grannie is not in the holding cell 翻译为‘格兰尼不在仓库里’。其实,holding cell 是‘拘留所、看守所’。
又是一本教科書。。。狼人大哥的書比起moya和austin的詞彙和隱晦都弱爆了。。
评分我觉得还可以,至少感觉作者是个我欣赏的人
评分读得俺要吐血了,语言学家好折磨人啊,一波未平一波又起,真好这一口
评分最后一章省略了。。个人认为不算基本教材。。讲的不详细,木有背景。。 不过吧,可能是我自己没有好好领悟,没有想透问题。。
评分语言哲学入门必备,有章节后的summary, questions, further readings,妥妥当当的好教材
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有