Two years after my mother died, my father fell in love with a glamourous blonde Ukrainian divorcee. He was eighty-four and she was thirty-six. She exploded into our lives like a fluffy pink grenade, churning up the murky water, bringing to the surface a sludge of sloughed-off memories, giving the family ghosts a kick up the backside.' Sisters Vera and Nadezhda must put aside a lifetime of feuding to save their emigre engineer father from voluptuous gold-digger Valentina. With her proclivity for green satin underwear and boil-in-the-bag cuisine, she will stop at nothing in her pursuit of Western wealth. But the sisters' campaign to oust Valentina unearths family secrets, uncovers fifty years of Europe's darkest history and sends them back to roots they'd much rather forget...
玛琳娜·柳薇卡(Marina Lewycka),乌克兰裔英国作家。 二战结束时出生于德国基尔(Kiel)的难民营,父母均为乌克兰人。她在英国长大成人。在谢菲尔德哈勒姆大学学(Sheffield Hallam University)任教。已婚,女儿已长大成人,居住在谢菲尔德。她的写作始终关注移民的心态、遭遇和处境,勾勒出英国社会最遭人轻蔑的外来群体黑暗的生活,却没有把他们简化成可怜虫,保持着人格的独立与尊严,写他们悲喜交织的欢闹生活。58岁时柳薇卡凭借《乌克兰拖拉机简史》(A Short History of Tractors in Ukrainian)一举成名,赢得2005年波灵格大众伍德豪斯喜剧小说奖和机智小说奖。2007年出版《英国农民工小像》(Two Caravans),延续其黑色喜剧的风格,该书于2008年入围乔治·奥威尔奖。另有新作《胶水人生》(We Are All Made of Glue,2009)、Various Pets Alive and Dead(2012)、The Lubetkin Legacy(2016)等。
《乌克兰拖拉机简史》,看见书名,一定会吓一跳,这是机械史还是小说?没错,这是小说。而且是获得了以为喜剧小说而设的“波灵格大众伍德豪斯奖”(Bollinger Everyman Wodehouse Prize)的作品,同时也入选2005年的布克奖。 故事开始于八十四岁父亲要与三十六岁“波提切利的出...
评分第245页,倒数第二行—— “我女儿瓦伦蒂娜。她是个社会工作者。” 虽然说这里面的名字不怎么记,但是他女儿的名字不应该叫“娜迪娅”或者“娜杰日达”么?“瓦伦蒂娜”不是他那个大乳乌克兰女郎的名字么? 我倒还真是因为书名字面上的含义对这本书感兴趣的,没想到只是一部小...
评分你还记得上次你读一本第一人称主角是50多岁大妈,又通篇没有表露过“我已经老大不小啦”的小说是什么吗?至少在这本书里,在那个单纯到家的的光头酒保把主角称作“老妖精”之前,我已经好久没意识到这一点了。话说回来,人只有到了50多岁的知天命之年,才能对人生的一切安之若...
评分在两个平胸女儿妒嫉大胸继母的勾心斗角中笑着看完了这本书。没有期待中的那么好,也没有想象中的那么烂。合上书,想象着向太阳敬礼的画面,确乎感到一丝温暖。 人生本来就是由无数的乐与苦而组成。那包括对兔子的肺吹气来观察生命是怎么呼吸的,那包括一家人醉倒在地窖里的自...
评分这本书的评,思郁兄《幽默的苦难》一文,最为精彩,很有感触。我只选了一个小角度——父亲前后的两个女人,从小说人物的层面,做了微小解读,算是剧透,供方家一笑。 这本小说里有两个关键人物:死了两年的母亲和性感的乌克兰女郎,她们都是父亲的女人,代表了乌克兰的前世和...
这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴,色彩的运用大胆而富有张力,那种深沉的蓝色与泥土的棕色交织在一起,仿佛能让人闻到乌克兰广袤田野上泥土翻新的气息。装帧的质感也十分考究,拿在手里沉甸甸的,透露出一种经过时间沉淀的厚重感,让人不禁对手中的这本册子寄予厚望。书名本身的排版就很有设计巧思,那种略带手写感的字体,似乎在诉说着一段跨越地域和历史的宏大叙事。虽然我还没有深入阅读,但仅凭这外在的呈现,这本书就已经成功地在众多同类书籍中脱颖而出,展现出一种不容忽视的艺术品格。我期待着内页的文字和插图能够与这精美的外壳相得益彰,带来一场视觉与知识的双重享受。它不仅仅是一本关于特定主题的书籍,更像是一件值得收藏的工艺品,那种对细节的极致追求,让人心生敬畏。
评分从阅读体验的角度来看,这本书的排版设计可以说是褒贬不一。纸张的选择非常上乘,触感温润,这无疑提升了阅读的愉悦感。但是,正文字体的选择和行间距的设置,似乎没有完全考虑到长时间阅读的舒适度。尤其是在光线不佳的环境下,阅读起来会略显吃力,眼睛很容易感到疲惫。此外,那些穿插在正文中的图表和历史照片的质量,虽然内容本身极具价值,但印刷的清晰度和色彩还原度却有待提高,使得一些细节难以辨认。这让我不禁思考,在如此精致的装帧之下,为何在最核心的“信息呈现”环节却出现了这种略显粗糙的处理,这或许是内容与形式之间产生的一种微妙的张力,让读者在欣赏其宏大叙事的同时,也对细节的实用性产生了些许保留意见。
评分我不得不承认,这本书的语言风格对我来说是一种全新的挑战,它那种略显古典、甚至带着一丝诗意的措辞,与我日常阅读的快餐式信息流形成了强烈的反差。作者似乎非常偏爱使用那些在现代语境中已经有些生疏的词汇和复杂的句式结构,每一个长难句都需要我反复阅读才能完全领会其深层含义。这迫使我不得不放慢阅读的速度,甚至需要借助词典来理解某些特定的历史或技术术语。然而,正是这种“慢阅读”的体验,让我体会到了一种久违的沉浸感,仿佛被作者拉入了一个特定的历史语境之中,去细细品味每一个用词背后的时代烙印。对于追求阅读深度和语言艺术的读者而言,这或许是一次值得投入精力的智力探险。
评分这本书最让我感到震撼的,是它所蕴含的那种跨越文化和地域的宏大视野。它并未将主题局限于一个狭小的地理范围内进行自我循环,而是巧妙地将叙事线索延展至更广阔的全球背景之下进行对比和论证。作者在论述某些特定技术演进时,总能精准地定位到那些看似不相关的历史事件或文化思潮,并从中挖掘出意想不到的联系。这种“牵一发而动全身”的叙事手法,极大地拓宽了我对该领域传统认知的边界,让我意识到任何一项技术的进步都不是孤立的,它必然是人类社会、经济结构乃至哲学思想相互作用的复杂产物。这种深度交叉学科的探讨方式,是这本书的真正价值所在,它提供了一种看待历史发展的新颖视角,令人茅塞顿开。
评分翻开第一页,那种扑面而来的学术气息和严谨的结构感,让我立刻意识到这不是一本轻松的“入门读物”。作者在引言中展现出的对历史脉络的精准把握和对文献资料的娴熟驾驭能力,简直令人叹为观止。那种行文的节奏感把握得极其到位,每一个论点的提出都仿佛经过了千锤百炼,逻辑链条严密得几乎找不到可以质疑的缝隙。我尤其欣赏作者那种冷静客观的叙事口吻,即便在探讨一些极具争议性的话题时,也能保持一种近乎外科手术般的精确和抽离,让人在接受信息的同时,也能感受到其背后支撑的庞大知识体系。这更像是一篇篇精心打磨的学术论文集合,而不是一个通俗易懂的故事讲述,对于希望深挖某一领域根源的读者来说,这无疑是如获至宝。
评分很有趣的作品,了解英国当代移民生活的小窗口
评分谈不上有多么喜欢这部小说,但是也可以理解这部小说为什么会吸引读者:因为可以在其中找到一些类似的历史记忆。不同的历史记忆,让一家人有了截然不同的社会观。只能说尽力去体谅吧。话说,我也不觉得这本书有多么搞笑,文笔也还好吧。
评分谈不上有多么喜欢这部小说,但是也可以理解这部小说为什么会吸引读者:因为可以在其中找到一些类似的历史记忆。不同的历史记忆,让一家人有了截然不同的社会观。只能说尽力去体谅吧。话说,我也不觉得这本书有多么搞笑,文笔也还好吧。
评分很有趣的作品,了解英国当代移民生活的小窗口
评分3.5 superior Ukrainian breast 果然一扯到东欧就是巨乳
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有