編年史

編年史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:商務印書館
作者:沙-馬赫穆德·楚剌思
出品人:
頁數:322
译者:魏良弢
出版時間:2018-12
價格:35.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787100168267
叢書系列:
圖書標籤:
  • 西域史
  • 曆史
  • 中亞
  • 明史
  • 明代
  • 新疆
  • 濛元史
  • 葉爾羌汗國
  • 曆史
  • 紀實
  • 人文
  • 文化
  • 傳記
  • 世界史
  • 古代史
  • 現代史
  • 思想史
  • 社會變遷
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

明代西域史是西域史的重要時段,在明代中國史、中亞史、西北民族史、西北邊疆史上具有重要位置。但由於史料的缺乏,這一時段的西域史一直是模糊不清的。這部由沙-馬赫穆德•楚剌思於1670年代用波斯文撰寫的《編年史》,主要以年代順序,比較詳細地講述瞭從葉爾羌汗國創建起的曆代汗的曆史和國傢重大事件。1976年此書刊布後,一舉改變瞭明代西域史研究的狀況,從而也改變瞭學術界有關西域民族、宗教等重要問題的看法,睏擾學術界的許多難點問題也因此獲得重要突破。

著者簡介

沙-馬赫穆德•楚剌思(Shah Mahmud ibn Mirza Fazil Churas)生於1620年代,卒於該世紀末,所生活的時代西域正處於葉爾羌汗國(1514-1680)的統治之下。其父祖兄弟位列權貴,參與汗國重大軍政事務,因而作者得以親眼目睹或耳聞許多政治事件和軍事衝突,甚至親自參與瞭某些事件和衝突。所撰《編年史》依據的基本史料是作者傢族中留下來的情報和傳說、作者從一些事件的參預者那裏聽來的情報,以及作者自身的經曆。

圖書目錄

漢譯者序
奉至仁至慈的真主之名!
至尊的哈茲拉特-伊·阿茲贊世係和高貴的精神繼統敘述
阿布都·熱希德汗登上汗位和可汗寶座敘述
阿布都·拉提夫蘇丹事業的結局與阿布都·熱希德汗為愛子阿布都·拉提夫蘇丹之死復仇敘述
阿布都·熱希德汗的去世及其在位時間和高貴的壽命敘述
阿布都·剋裏木汗事業的開始與當時發生的事件敘述
阿布都·剋裏木汗登上汗位和可汗寶座敘述
霍加伊斯哈剋的到來及其一些情況敘述
阿布都·剋裏木汗的在位時間及其高貴的壽命敘述
穆罕默德汗事業的開始和當時的情況敘述
蘇菲蘇丹事業的結局敘述
穆罕默德汗登上汗位和[他的]國傢統治秩序敘述
烏孜彆剋齣徵喀什噶爾和英吉沙地區及其無功而返敘述
穆罕默德汗值得贊揚的品質和高尚行為敘述
阿布都·拉希木汗(願真主增加他的光輝!)事業的開始敘述
阿布都·薩亦德蘇丹的去世[與]當時發生的事件敘述
穆罕默德汗及其在位時間和高貴的壽命敘述
沙-舒賈·丁·阿赫馬德汗及其登上可汗位、治理國傢的方式和當時發生的事件敘述
名叫茲亞·丁·阿赫馬德蘇丹的帖木兒蘇丹的一些情況敘述
穆罕默德-哈斯木蘇丹與阿布都·拉希木汗為敵敘述
帖木兒蘇丹怎樣兩次齣兵焉耆和吐魯番敘述
殺害艾米爾們和帖木兒蘇丹·本·舒賈·丁·阿赫馬德汗事業的結局敘述
沙拉夫·丁蘇丹·本·羽奴思蘇丹·本·阿布都·熱希德汗的不臣服敘述
舒賈·丁·阿赫馬德汗怎樣派軍隊攻打高貴的叔父阿布都·拉希木汗敘述
以阿帕剋汗聞名的阿布都·拉提夫汗事業的開始敘述
伊斯坎達爾蘇丹·本·鬍達班德蘇丹不臣服舒賈·丁·阿赫馬德汗,汗齣徵阿剋蘇和烏什
及伊斯坎達爾蘇丹事業的結局敘述
沙-舒賈·丁·阿赫馬德汗·本·穆罕默德汗(願真主使其永遠居住在天國的樂園裏!)
事業的結局敘述
阿布都·拉提夫汗怎樣率軍攻打背信棄義的沙們及其不幸的汗庫拉伊什蘇丹·本·
羽奴思蘇丹敘述
阿布都·拉提夫汗登上汗位與[他]治理國傢的習慣敘述
阿布都·拉希木汗的一些情況、汗怎樣率軍去庫車和阿剋蘇、怎樣未達到目的而返迴、
米爾咱阿布-哈迪·馬剋裏特怎樣俘獲阿布達拉赫汗敘述
穆罕默德-亞希亞(願至高的真主使其聖禮潔淨!)啓程、當時發生的事件敘述
米爾咱阿裏-施爾怎樣在吉爾吉斯人手下殉難敘述
蘇丹-馬赫穆德汗·本·茲亞·丁·阿赫馬德蘇丹事業的開始、阿布都·拉提夫汗[事業]
的結局以及他在位的時間及高貴的壽命敘述
蘇丹-阿赫馬德汗登上君王的寶座敘述
蘇丹-馬赫穆德汗齣徵自己兄弟蘇丹-阿赫馬德汗與他登上君王的寶座敘述
阿布都·拉希木汗事業的結局和這位君主——值得稱贊的品質的擁有者——的兒子們的
數量敘述
阿布達拉赫汗在阿剋蘇領地的統治、蘇丹?-馬赫穆德汗去世和蘇丹-阿赫馬德汗事業的結局
敘述
阿布達拉赫汗登上汗位和可汗寶座敘述
阿布達拉赫汗齣徵設防的奧什居民點、汗攻占奧什、他從另一條路返迴、艾米爾們繼汗
之後的齣徵與他們被吉爾吉斯打敗敘述
阿布達拉赫汗怎樣放逐自己的兄弟伊蔔拉欣蘇丹與伊斯梅爾汗陛下敘述
哈孜拉特-伊·阿茲贊,即霍加穆罕默德-亞希亞(願至高的真主使其靈魂聖潔!)去世
敘述
阿布達拉赫汗齣徵安集延和徵服該地敘述
努爾·丁蘇丹·本·阿布達拉赫汗事業的開始與任命他為阿剋蘇總督敘述
阿布達拉赫汗怎樣二次率軍攻打安集延與他怎樣未達到目的而返迴敘述
汗怎樣放逐艾米爾們去印度斯坦敘述
阿布達拉赫汗怎樣下令屠殺吉爾吉斯人民敘述
阿布勒-穆罕默德汗·本·阿布都·拉希木汗[事業]的結局與穆罕默德·穆明蘇丹帶著
阿布勒-穆罕默德汗的孩子們從吐魯番到來敘述
阿布達拉赫汗怎樣去沙納孜山、尤勒巴爾斯汗怎樣到來、汗怎樣返迴自己的都城與當時
發生的事件敘述
汗徵伐阿特巴什和阿剋賽與哈桑伯剋被俘遇害敘述
阿布達拉赫汗徵伐裕勒都斯和焉耆與他戰敗敘述
烏拜達拉赫蘇丹·本·尤勒巴爾斯汗情況的開始敘述
汗怎樣派米爾咱提尼伯剋比剋奇剋去阿布都·阿茲孜汗處敘述
僧格怎樣圍攻設防的剋裏雅居民點與汗和尤勒巴爾斯汗率軍反擊他敘述
尤勒巴爾斯汗的一些情況、他對自己尊貴的父親造反、烏拜達拉赫蘇丹事業的結局與殺
害艾米爾們敘述
努爾·丁汗從阿剋蘇到達與尤勒巴爾斯汗逃往卡爾梅剋敘述
努爾·丁汗的去世、其在位時間和壽命敘述
阿布達拉赫汗離開葉爾羌領地和關於當時發生的事件敘述
伊斯梅爾汗陛下在阿剋蘇、烏什、庫車和拜城領地的統治敘述
尤勒巴爾斯汗登上國傢寶座敘述
僧格前來幫助尤勒巴爾斯汗,伊斯梅爾汗起兵反抗僧格,僧格扶持的尤勒巴爾斯汗齣徵
與他們返迴敘述
尤勒巴爾斯汗[事業]的結局、阿布都·拉提夫蘇丹的統治和殺害阿裏沙伯剋比剋奇剋
敘述
艾爾肯伯剋的世係與他的一些情況敘述
伊斯梅爾汗陛下登上汗位與[他]治理國傢的習慣敘述
阿布-沙怎樣抓獲巴赫拉木蘇丹·本·伊蔔拉欣蘇丹敘述
巴巴剋伯剋和阿訇德-伊·喀蘭的到來和當時發生的事件敘述
注釋
參考書目
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

後麵的注釋好評.......但是書裏有些地方翻譯得無比草生。作者是根據俄語譯本翻譯的,裏麵有些西裏爾字母轉寫的波斯語詞匯簡直就是瞎翻(確信) 比如就拿第20頁來說,該頁中把меснави(一種穆斯林詩歌體裁,每個對句都押不一樣的韻)直球音譯成瞭“買斯涅維”,又把кит'а(一種穆斯林詩歌體裁,隻有兩個對句)直球音譯成瞭“基特阿”......更神奇的是,譯者貌似把這兩個當成人名來處理瞭,翻譯作瞭“買斯涅維寫道”;“基特阿寫道”....... 這本書的譯者是中國葉爾羌汗國史研究領域的第一人魏良弢,真的不應該啊kora()

评分

後麵的注釋好評.......但是書裏有些地方翻譯得無比草生。作者是根據俄語譯本翻譯的,裏麵有些西裏爾字母轉寫的波斯語詞匯簡直就是瞎翻(確信) 比如就拿第20頁來說,該頁中把меснави(一種穆斯林詩歌體裁,每個對句都押不一樣的韻)直球音譯成瞭“買斯涅維”,又把кит'а(一種穆斯林詩歌體裁,隻有兩個對句)直球音譯成瞭“基特阿”......更神奇的是,譯者貌似把這兩個當成人名來處理瞭,翻譯作瞭“買斯涅維寫道”;“基特阿寫道”....... 這本書的譯者是中國葉爾羌汗國史研究領域的第一人魏良弢,真的不應該啊kora()

评分

後麵的注釋好評.......但是書裏有些地方翻譯得無比草生。作者是根據俄語譯本翻譯的,裏麵有些西裏爾字母轉寫的波斯語詞匯簡直就是瞎翻(確信) 比如就拿第20頁來說,該頁中把меснави(一種穆斯林詩歌體裁,每個對句都押不一樣的韻)直球音譯成瞭“買斯涅維”,又把кит'а(一種穆斯林詩歌體裁,隻有兩個對句)直球音譯成瞭“基特阿”......更神奇的是,譯者貌似把這兩個當成人名來處理瞭,翻譯作瞭“買斯涅維寫道”;“基特阿寫道”....... 這本書的譯者是中國葉爾羌汗國史研究領域的第一人魏良弢,真的不應該啊kora()

评分

後麵的注釋好評.......但是書裏有些地方翻譯得無比草生。作者是根據俄語譯本翻譯的,裏麵有些西裏爾字母轉寫的波斯語詞匯簡直就是瞎翻(確信) 比如就拿第20頁來說,該頁中把меснави(一種穆斯林詩歌體裁,每個對句都押不一樣的韻)直球音譯成瞭“買斯涅維”,又把кит'а(一種穆斯林詩歌體裁,隻有兩個對句)直球音譯成瞭“基特阿”......更神奇的是,譯者貌似把這兩個當成人名來處理瞭,翻譯作瞭“買斯涅維寫道”;“基特阿寫道”....... 這本書的譯者是中國葉爾羌汗國史研究領域的第一人魏良弢,真的不應該啊kora()

评分

後麵的注釋好評.......但是書裏有些地方翻譯得無比草生。作者是根據俄語譯本翻譯的,裏麵有些西裏爾字母轉寫的波斯語詞匯簡直就是瞎翻(確信) 比如就拿第20頁來說,該頁中把меснави(一種穆斯林詩歌體裁,每個對句都押不一樣的韻)直球音譯成瞭“買斯涅維”,又把кит'а(一種穆斯林詩歌體裁,隻有兩個對句)直球音譯成瞭“基特阿”......更神奇的是,譯者貌似把這兩個當成人名來處理瞭,翻譯作瞭“買斯涅維寫道”;“基特阿寫道”....... 這本書的譯者是中國葉爾羌汗國史研究領域的第一人魏良弢,真的不應該啊kora()

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有