Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.
This fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the drama of its narrative. Its characters are unforgettable, none more so than the "complicated" hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this version as a more fully rounded human being than ever before.
Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson's Odyssey sings with a voice that echoes Homer's music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer's swift, smooth pace.
A fascinating, informative introduction explores the Bronze Age milieu that produced the epic, the poem's major themes, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.
Emily Wilson is a professor of classical studies at the University of Pennsylvania.
①古希腊谁无关英雄还是鼠辈,无一不把尊严看得比生命都重。为了自己和所爱之人的名誉,拼上性命或者打上一晚上的嘴炮是书中的常见戏码。即便在死后,亡魂依旧在为死后没有得到应有的安葬和超度而怨恨,荷马对于哈迪斯领域的规则描写巨细无数。 ②书中人物关于“承诺”的信守和...
评分 评分原本想提名作《辛巴达在希腊》。 因为奥德赛在海上的种种遇险和岛上奇遇与那位阿拉伯人太像了。只不过辛巴达遇上的是人,是怪,是妖。奥德赛遇上的却都是神。排除成书时间的先后,中国的唐三藏也可以算一个旅途不顺的典型。只不过,前两者走的是海路,三藏法师走的是陆...
评分听过TTC讲座中的荷马系列之后,对这两部久闻大名的经典史诗重新燃起了兴趣。《伊里亚特》以前曾经读过一部分,但那口气终于没有接上来。这书现在埋在家里地下室的箱子里,懒得去找,遂决定这回从《奥德赛》入手。前些天去书店买了人民文学出版社王焕生的译本。这个译本的优点是...
评分终于踏马看完放假后想按照其路线来一次壮游
评分算是一个比较新的本子吧,一个女学者翻译,又特意请了个女演员来念,听了一遍,效果还是不错的;细节什么的完全不必计较,毕竟这年头和以前不同,以前锱铢必较,是各种本子竞争权威性,就说别人误人子弟,现在其实也没谁会但把一个本子奉若圭皋吧;至于Samuel Butler的假说,我是完全无感,与其说是猜作者性别,不如说是某种性别特质吧 Odyssey固与Dante的Ulysses貌合神离,可是相比Penelope,我还是更喜欢Solveig
评分"Tell me about a complicated man" 4/13/20-6/14/20 Bye Freshman Year!
评分贝多芬让人充满勇气,荷马予人纯洁灵魂。看的过程简直哭瞎了
评分算是一个比较新的本子吧,一个女学者翻译,又特意请了个女演员来念,听了一遍,效果还是不错的;细节什么的完全不必计较,毕竟这年头和以前不同,以前锱铢必较,是各种本子竞争权威性,就说别人误人子弟,现在其实也没谁会但把一个本子奉若圭皋吧;至于Samuel Butler的假说,我是完全无感,与其说是猜作者性别,不如说是某种性别特质吧 Odyssey固与Dante的Ulysses貌合神离,可是相比Penelope,我还是更喜欢Solveig
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有