中西文学关系的里程碑

中西文学关系的里程碑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:[捷克]马立安·安利克
出品人:
页数:347
译者:伍晓明
出版时间:1990
价格:32.00元
装帧:平装
isbn号码:9787301010242
丛书系列:北京大学比较文学研究丛书
图书标签:
  • 比较文学
  • 高利克
  • 文学理论
  • 文学研究
  • 现代文学
  • 海外汉学
  • 理论
  • 中国现当代文学与世界文学关系研究
  • 中西文学、文学关系、文化交流、里程碑、比较文学、中西思想、文学史、跨文化、经典著作、文学发展
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》是当今欧洲著名汉学家、斯洛伐克科学院研究员高立克博士的集大成之作。作者以广博的世界文学知识、训练有数的实证方法和分析能力,梳理了梁启超、王国维、鲁迅、郭沫若、曹禺、洪深、冯乃超、冯至、巴金、老舍等人的文学思想和有代表性的作品。

《东西方诗歌的对话:从古典到现代的流转》 本书深入探究了东西方诗歌在漫长历史长河中的相互影响与演变,以独到的视角梳理了两种截然不同的诗歌传统如何跨越地域与文化的藩篱,进行持续而深刻的对话。我们并非简单地罗列作品,而是力图揭示那些在不经意间激发的灵感火花,以及那些蓄意进行的文化借鉴如何塑造了各自的诗歌面貌。 从古老的《诗经》与荷马史诗的源头开始,本书将追溯那些最初的、最纯粹的叙事与抒情传统。我们将考察东方诗歌中对自然意象的细腻描摹、对社会伦理的深刻关照,以及在格律与音韵上的精妙追求。同时,我们也会审视西方诗歌早期对神话的演绎、对英雄精神的颂扬,以及在形式上的探索,例如对史诗体裁的奠定。虽然它们在表达方式和关注点上有所不同,但对人类共通情感的捕捉,对生命意义的追问,却是它们共同的出发点。 随着历史的推进,特别是丝绸之路的开辟以及后来的东西方交流日益频繁,诗歌的互动变得更为直接和复杂。我们将详细分析佛教传入中国后,如何影响了中国诗歌的意境营造和哲学思考,例如禅宗对空灵、寂灭的描绘如何与中国本土的道家思想产生共鸣,并催生出独具一格的禅诗。同时,我们也审视了中国山水诗、田园诗的意境,如王维、陶渊明等人的作品,如何通过旅行者、传教士等渠道,在西方世界激起涟漪,为浪漫主义诗歌的兴起提供了别样的滋养,例如对自然之美的崇尚,对隐逸生活的向往,都在西方诗人的笔下找到了新的回响。 中世纪及文艺复兴时期,东西方虽然交流相对有限,但某些经典的东方故事和哲学思想,通过各种二手翻译或间接渠道,仍然对西方文学产生了潜移默化的影响。我们特别关注那些在翻译过程中可能发生的误读与重塑,以及这些“异质”元素如何在新的文化语境中被吸收和转化。 18世纪的启蒙运动与19世纪的浪漫主义运动,是东西方文学互动的一个重要阶段。中国的哲学思想,特别是儒家的仁爱、礼制以及道家的无为、自然,通过传教士的介绍,对伏尔泰、歌德等启蒙思想家和浪漫主义作家产生了深远的影响。歌德对中国古典小说《金瓶梅》的赞赏,以及他作品中流露出的东方智慧,便是这种影响的明证。同时,我们也看到了西方文学,如拜伦的诗歌、雪莱的哲学思考,如何通过船只、通过游记,影响了中国近代知识分子,他们开始反思中国自身的文学传统,并积极吸纳西方文学的新思想、新形式。 进入20世纪,现代主义文学的浪潮席卷全球,东西方诗歌的交流进入了一个前所未有的活跃时期。中国的新文化运动,对西方文学特别是现代诗歌进行了大规模的引进和学习,如泰戈尔的诗歌在中国引发的“泰戈尔热”,以及对法国象征主义、超现实主义等流派的模仿与创新。李白、杜甫的诗歌在西方的译介与研究,也使得西方读者得以更深入地理解中国古典诗歌的精髓。萨义德提出的“东方主义”理论,为我们理解这种文化互动中的权力关系和刻板印象提供了重要的分析工具。本书将运用这一理论,审视东西方文学交流中的复杂性。 本书还将重点关注中国古典诗歌的“意境”美学,如“言有尽而意无穷”的特点,以及西方诗歌中“象征”和“暗示”的运用,探讨它们在跨文化语境下的接受度与转化。例如,中国诗歌中对月亮、柳条、梅花等意象的象征意义,如何在西方诗歌中被赋予新的解读,或者如何与其他文化中的象征符号产生对话。 此外,本书还探讨了翻译在东西方文学交流中的核心作用。我们分析了不同时期、不同译者的翻译策略,以及翻译中的失真与创造。翻译不仅仅是语言的转换,更是文化概念、审美趣味的传递与重塑。一个优秀的译者,需要具备深厚的双语功底,更需要对两种文化有着深刻的理解与尊重,才能在“信、达、雅”之间找到最佳的平衡点。 最后,本书将展望未来,探讨在全球化时代,东西方诗歌交流的新趋势和新可能。数字媒体的兴起,社交平台的传播,使得诗歌的跨文化交流更加便捷,也带来了新的挑战。我们如何在这种新的媒介环境下,保持文化的多样性,同时又促进不同文化间的理解与欣赏,是每一个热爱诗歌的人都需要思考的问题。 《东西方诗歌的对话:从古典到现代的流转》是一部关于文化碰撞、灵感激荡的史诗。它描绘了人类在文学创作中,如何通过借鉴、融合,不断拓展自身的边界,创造出更加丰富多彩的精神世界。这本书献给所有对诗歌、对文化交流充满好奇的读者,希望它能引领您踏上一段穿越时空的诗意旅程,感受不同文化背景下,人类心灵最深处的共鸣。

作者简介

马立安·高利克,博士,汉学家,斯洛伐克科学院资深研究员,出版学术著作3部,发表论文270多篇,书评210多篇。其著作中译成zhogn文的有《现代中国文学批评发生史》《中西文学关系的里程碑》,2003获斯洛伐克科学院最高荣誉奖,2005获得过亚历山大·冯·洪堡奖。

目录信息

第一章梁启超和王国维:外国现代观念对中国文学界的第一次冲击
第二章鲁迅的《呐喊》:与迦尔洵,安特莱弗和你才的创作性对抗
第三章郭沫若的《女神》:与泰戈尔,惠特曼,歌德的创造性对抗
第四章矛盾的《子夜》:与左拉,托尔斯泰,维特主义和北欧深化的创造性对抗
第五章曹禺的《雷雨》:与欧里庇得斯,莱辛,易卜生及高尔斯华绥的创造性对抗
第六章洪深的《赵阎王》:与奥尼尔和贝克的文学间关系
第七章冯乃超的《红纱灯》:与法国象征主义
第八章何其芳《梦中道路》:与英法象征主义和希腊甚或的文学间关系
第九章冯至的《十四行集》:与德国浪漫主义,里尔克和凡·高的文学间关系
第十章巴金的《寒夜》:与左拉赫王尔德的文学间关系
第十一章老舍的《西望长安》:与果戈理的《钦差大臣》
第十二章卢新华与其作家:“文化大革命”的游历
结论
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《中西文学关系的里程碑》这个书名,光是听着就充满了厚重感和学术深度,让我联想到的是那种需要静下心来,慢慢品味的知识宝藏。我的阅读期待,是希望这本书能够像一幅精美的地图,清晰地勾勒出中西方文学在漫长岁月中相互影响、相互借鉴的宏大轨迹。我期待作者能够用严谨的考证和深刻的洞察,为我呈现那些在文学史上具有标志性意义的交流事件和作品。我想象着,书中会详细阐述,当东方的一些文学理念,比如“意境”或“留白”,如何被西方作家所吸收并融入到他们的创作中;又或者,当西方一些文学思潮,如“表现主义”或“意识流”,在中国文学界掀起怎样的波澜。我更关注的是,这些交流是如何深刻地改变了各自的文学传统,甚至催生出全新的文学范式。我希望这本书能够让我感受到,文学作为一种人类共通的表达方式,是如何超越国界,在不同文明之间进行着生生不息的对话。

评分

《中西文学关系的里程碑》这个书名,本身就带着一种庄重与探索的气息。我脑海里勾勒出的画面,是作者坐在堆满史料的书桌前,眼神中闪烁着求知的火花,一丝不苟地梳理着千丝万缕的文学脉络。我期望这本书能够给我带来一场关于文学“基因”的深度探索。它不只是在讲故事,更是在探究文学跨越文化界限时,那些不易察觉却又至关重要的“传递”机制。我好奇作者将如何解析,当某种文学思想或技巧,从一种文化体系漂洋过海,来到另一种文化体系时,它自身会发生怎样的“变异”,又会反过来“改造”接收者的文学生态?我期待书中能够有对那些经典跨文化文学现象的细致解读,比如,某个西方作家如何深受东方哲学的影响,或者某个中国作家如何巧妙地化用了西方文学的叙事技巧。我希望这本书能让我看到,文学的交流并非简单的“拿来主义”,而是一个复杂而富有创造性的重塑过程,它在不同文明之间架起桥梁,也催生出新的生命力。

评分

读到《中西文学关系的里程碑》这个书名,我的心情便被一种期待所填满,仿佛即将踏上一段充满发现的学术旅程。我脑海中闪过的,是无数个曾经令我着迷的文学瞬间,那些瞬间,或许都隐藏着中西文学交流的痕迹。我期望这本书能像一位经验丰富的探险家,带领我深入那些隐藏在文学史深处的“宝藏”。我希望它能揭示出,在中西方文学的长河中,究竟有哪些“里程碑”式的作品、思潮、甚至理论,是经由跨文化的影响而诞生的,或者说,是由彼此的碰撞而升华的。我尤其好奇,作者是如何处理那些“无形”的影响的。比如,一些哲学观念、宗教思想,它们是如何通过文学这一载体,潜移默化地渗透到另一个文明的文学创作中的?我设想,这本书不仅会给我带来知识上的充实,更会激发我对自己所熟悉的作品产生新的理解,发现那些隐藏在表面之下的,更深层的文化联系。

评分

这本书的气场,从书名《中西文学关系的里程碑》就足以感受到。我拿到这本书的时候,脑海里立刻浮现出那种厚重、严谨的学术著作形象。想象着翻开第一页,便会进入一个穿越时空的文学长廊,一边是东方古老智慧的低语,一边是西方理性主义的激昂。我期待着作者能够像一位技艺精湛的向导,带领我穿越文字的迷宫,理解那些在漫长历史中,中西方文学是如何相互碰撞、融合,甚至颠覆彼此的。我想象中的“里程碑”不仅仅是历史事件的记录,更应是对那些影响深远的思想、流派、作品的深入剖析。那些跨越文化鸿沟的翻译家、学者,他们的名字和贡献,想必也在这本书中占据一席之地。我尤其好奇,在探讨文学关系时,作者是否会触及那些隐藏在文本背后,更为微妙的文化基因的传递与演变。是否会揭示出,当东方哲学遇上西方叙事,当古典诗歌遭遇现代主义,会激发出怎样的文学火花?我设想,这本书不仅是对文学史的梳理,更是一次关于文化认同与交流的深度思考,它能让我重新审视自己所熟悉的文学传统,并以更广阔的视野去理解那些曾经遥不可及的思想。

评分

拿到《中西文学关系的里程碑》这本书,我首先是被它那一种仿佛能沉淀岁月的封面设计所吸引。我迫不及待地翻开,心里满是对那些古老东方哲学和西方思辨传统在文学领域如何交织的想象。我希望这本书不仅仅是简单地罗列事实,更是一种思想的对话。我期待它能深入挖掘那些在文化交流的洪流中,关键性的人物和事件是如何改变了文学的面貌。比如,那些最初将中国古典文学介绍给西方的翻译家,他们的译本在西方世界激起了怎样的涟漪?又或者,西方现代主义思潮传入中国后,是如何与中国本土的文学传统碰撞,催生出新的艺术形式?我尤其想知道,作者是如何处理这种宏大叙事中的细节的。是否会引用具体的文学片段,来佐证那些宏观的论点?那些看似微小的文学交流,是否会在这本书中被放大,展现出它们巨大的影响力?我想象着,通过阅读这本书,我能够构建起一幅更清晰、更立体的中西文学关系图,理解文学作为一种跨越国界的语言,是如何在不同的文化土壤中生根发芽,又如何影响着人类共同的精神世界。

评分

现有知识水平看起来略难懂喜欢冯至,然后冯至还译有里尔克

评分

鲁迅那章真好,鲁迅和迦尔洵(《第四日》)安特烈夫(《谎》、《沉默》、《齿疼》《墙》)之间的关系。《药》中的人血馒头与《齿疼》中的药相似,都是高贵与庸俗的混合,人无力理解耶稣的伟大,正如无法理解革命者的牺牲。而安特烈夫止于孤独,沉默与理解之不可能。鲁迅则最终让华母与夏母(《药》)相逢于坟场,夏母对自己儿子了解远远多于《沉默》中的父亲,她相信她儿子即使在坟墓中也没有忘记使他成为牺牲品的不正义。乌鸦说不说话并不重要,谁放的花圈也不重要,重要的是夏瑜的“狂”能否播入华夏儿女新一代。鲁迅曾经羡慕撒旦的翅膀,普罗米修斯的泰坦,而迦尔洵提供了以下事实,即使是最有力量的人,当他无可避免躺在腐烂尸体旁时,也会变得软弱无力。

评分

现有知识水平看起来略难懂喜欢冯至,然后冯至还译有里尔克

评分

现有知识水平看起来略难懂喜欢冯至,然后冯至还译有里尔克

评分

关于中国现代文学与西方现代文学的比较研究,高利克的研究思路很有意思,但其艺术分析并未给我留下太深刻的印象,不少地方有过度阐释之嫌。所谓“创造性对抗”的提法在我看来至多是个很好用的概念,却未必够得上创见。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有