枕草子

枕草子 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

作者簡介:

清少納言 (約966-1025),日本傢喻戶曉的傳奇纔女。

“清”源自姓氏“清原”,“少納言”為官職名稱。其真實姓名和生卒年月,至今仍是難解之謎。

她齣身文官傢庭,傢學淵源深厚,少女時期就智多纔高,揚名在外。

曾入宮供職七年,擔任一條天皇之皇後藤原定子身邊的女官,深受皇後信任與喜愛,兩人親如姐妹。

定子皇後去世,她悲痛欲絕,離開宮廷,清苦孤獨。最後削發為尼,不知所終。葬於何處,至今未有定論。

她曾隨手記錄日常生活、風物自然、宮中趣聞中稍縱即逝的美,結集成書即《枕草子》,流傳韆年而不朽。

譯者簡介:

周作人(1885-1967),著名作傢、翻譯傢,被譽為“現代美文之王”。

浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。

五四時期任教北京大學,在《新青年》《語絲》《新潮》等多種刊物上發錶文章,影響深遠,風行海內外。其隨筆散文創立瞭中國美文的典範,魯迅評價“周作人的散文為中國diyi”,鬍適贊嘆“大陸可看的唯有周作人的作品”。

周作人傾心翻譯的《枕草子》,盡顯原作的靈性與機趣,是公認的經典譯本。

出版者:浙江文藝齣版社
作者:(日)清少納言
出品人:大星文化
頁數:456
译者:周作人
出版時間:
價格:99.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787533953584
叢書系列:作傢榜經典文庫
圖書標籤:
  • 隨筆散文 
  • 日本文學 
  • 文學 
  • 人物:周作人 
  • 隨筆 
  • 日本 
  • 喜歡 
  • 散文 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

文學大師周作人經典全譯本,譯自《枕草子春曙抄》原版珍稀底本

《枕草子》是日本文學史上的裏程碑傑作,暢銷韆年的文學奇跡之書。

傳奇女作傢清少納言,用純淨細膩、精緻簡明的獨特筆觸,完美呈現日常生活、風物自然、宮內趣聞中稍縱即逝的美。

人世間的尋常物事,在她的筆尖開齣花,她那顆不染縴塵的天纔之心,體現在書中每一頁,讀來心安自在,不忍釋捲,贏得“風從哪頁吹起,便從哪頁讀起”之美譽。

具體描述

讀後感

評分

評分

清少纳言的一生不足六十载,两度婚姻都匆匆结束,后半生颠沛困苦,中间真正可说得上幸福的日子,大约只有从二十七岁起的短短七载。这七年之中,她作为女官随侍在中宫(也就是皇后)藤原定子身旁。定子比她小了差不多十岁,素来也以才思敏捷著称。    《枕草子》中有这样一...  

評分

(一段)  春は曙(あけぼの)。やうやう白くなりゆく山際(やまぎわ)、すこしあかりて、紫だちたる雲の細くたなびきたる。  夏は夜。月の頃はさらなり、闇もなほ、螢(ほたる)飛びちがひたる。雨など降るも、をかし。  秋は夕暮(ゆうぐれ)。夕日のさして山端(やま...  

評分

不怕不识货,就怕货比货。我一句一句地对比,我想高下立显是肯定的。周作人原书中把自己加入的内容用方括号括起,这里也一样做。 枕草子·卷一·第一段  版本 日 语原文 春はあけぼの http://book.douban.com/annotation/13650510/ 周作人译本 中国对外翻译出版公司 20...  

評分

若是按照现在的社会称呼,清少纳言也属于公务员了,但是对我而言,我更喜欢称呼清少纳言为审美敏锐的毒舌博主或者是切割时尚的创作者。清少纳言的代表作便是《枕草子》,这本书不止在日本家喻户晓,在中国也广为流传,然而无论过去还是现在亦或是未来,在表象世界所见所闻也许...  

用戶評價

评分

沒讀完,不太喜歡翻譯腔,許是心太浮躁瞭,體會不到文字的美。

评分

Kindle版

评分

(kindle,3.1~3.11) 作為一個業餘人士,閱讀過程略纍,時代文化隔閡很深,需參照大量注釋來理解典故和專有名詞。佳段很多:法華八講那章,義懷中納言用“退亦佳矣”嘲之,作者以“君亦在五韆比丘中”對之,妙趣橫生;昆布那章,作者以淡然的口吻記錄瞭她與丈夫的離彆,妹背山崩,吉野川隱,“我們的關係就是那麼永久的斷絕瞭”;還有賭雪那個故事裏,對於一件小事的執著與期盼,期間經曆的起伏跌宕也很有趣。 深感清少納言是個縴細多纔的女子,其筆觸充滿情趣,清新靈動,描繪瞭很多自然風物和人文風貌(草木鳥獸、四季風物、宮廷生活、節慶傳統等等),有不少模仿李義山的類聚片段、迴憶中宮舊事的日記以及關乎自然與人生的各種感想,拿此書來研究日本平安時代的國際關係和社會文化想必很適閤。 另:所附圖集很漂亮。

评分

其實真的是讀到後麵會覺得平淡之中又有點驚喜的感覺,剛開始讀的時候覺得即便是周作人大師的譯作也是有點難懂,距離古代太久瞭,各種職稱/曆史事件/服裝等要去理解有點睏難,寫的一些很美的感覺我們也隻能倚靠現代日本仍保存完好的建築來想象,想象夜裏月光傾瀉,想象一場雪的聖潔,一場雨的無奈,想象詩歌中精煉的情深的字句,注釋的作用很大,理解起來稍微順暢瞭點。想象和心愛的人,書信需要好幾天纔能見到的煎熬,想象與中宮相處的深情,想象幾個字句的乾淨的氣氛。雖為女子,卻有自己的誌氣和涵養。可是又悲傷起來,如今電子化和物質充裕的現代社會,收到信息是瞬間的事情,科技使交流便捷化,可是人在交流過程之中的用心程度,卻不如寫信的時代,那個時候我們會用心寫字,想傳達齣自己的心意,我們會等對方很久很久。

评分

沒讀完,不太喜歡翻譯腔,許是心太浮躁瞭,體會不到文字的美。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有