◎超會講故事的天纔小說傢毛姆代錶作,暢銷全球100多個國傢,全球銷量突破6000萬冊。張愛玲、村上春樹都是毛姆的粉絲!
◎一字未刪,足本全譯。譯者翁敏參與翻譯過《莎士比亞集》等大型圖書的編譯,翻譯風格簡潔明快,完全貼閤原著語言錶達。
◎未竟的夢想就像月亮,雖遙不可及卻照亮黑夜的道路。毛姆以著名畫傢高更為原型,創作瞭一個為夢想瘋魔執著的人物形象,幾十年來激勵著每一個心存夢想的年輕人,勇敢地嚮著遠方前行。
《月亮與六便士》以法國印象派畫傢保羅·高更為原型,刻畫瞭一個為追求理想,在不惑之年,拋妻棄子,奔赴巴黎學畫的落魄中年人形象。主人公查爾斯後又到南太平洋的塔希提島與土著人一起生活,在異國,他孤寂落寞、貧病交加。在雙目失明的狀況下,他用盡畢生力量在木屋牆壁上繪下瞭一幅驚人巨作,隨之而來的卻是一場大火……
查爾斯在彆人眼中是個不可理喻的瘋子、背棄傢庭的負心漢,在理想麵前奄奄一息,但他活得如此落魄而美好。“即使隻靠一支畫筆,淪陷於赤貧之中,我孤獨而熾熱的靈魂也無法和畫畫兒分開。”讓讀者感受到瞭,藝術、理想之與物質、現實的對抗,在這對抗中,精神的豐足,閃爍齣自由而超脫的花火。
著者:
毛姆(Maugham,1874—1965),英國現代著名小說傢、劇作傢,20世紀早期最負盛名的小說傢之一。其作品文筆質樸硬朗,人物性格鮮明,環境描寫獨具特色,故事脈絡清晰,情節引人入勝,因此被譽為“最會講故事的小說傢”。代錶作包括長篇小說《月亮和六便士》《人生的枷鎖》《刀鋒》等,短篇小說《葉的震顫》《卡蘇裏那樹》等。
譯者:
翁敏,世界文學與比較文學碩士,從事編輯工作多年,參與翻譯過《莎士比亞集》等大型圖書的編譯。個人翻譯作品有《月亮和六便士》《湯姆索亞曆險記》《白牙》等。
作者以“我”的口吻展开叙述,斯特里克兰自始至终都没有登场,他的生平事迹完全由“我”通过转述和解释来呈现,给读者以真实自然之感。 他在40岁的时候放弃了舒适的中等阶层生活,抛弃妻儿,毅然只身前往巴黎,追求和创造艺术的美感。也许他在40岁才做出惊人的举动,是因为在他...
評分读完《月亮和六便士》我依稀记得里面有一段话是这样说的:“做大多数人中的一份子,我认清了这种生活的社会价值,我看到了它的秩序井然可以给我带来的幸福。但是我的血液里有一种狂躁,要求一条更宽阔的通道,我似乎觉得这样安逸的快乐中有某种警告的东西,我的心灵渴望过更加危...
評分 評分老师、同学的推荐书,并没有让我提起兴趣。各种夸赞在我看来,只会觉得修饰作用太强烈。后来,翻读了几章节后,慢慢被故事内容所吸引。 斯特里克兰的出场并没有让人眼前一亮,而是那种单调、普通平凡的人。而后在斯特里克兰夫人的请求哭诉下,才又有另外一个抛弃妻子、不负责任...
經典好書,值得閱讀的書,瞭解外國的一個便捷之路,喜歡瞭。
评分一生必讀的經典,很幸運,我能很早的去閱讀。
评分人類對夢想的追求從未停止過!查爾斯把這種執著演繹到瞭極緻!
评分好書值得一讀
评分因為他,愛上毛姆.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有