《惡之花》是波德萊爾的代錶作,也體現瞭他的創新精神。正如詩集初版時廣告的說明和評論:《惡之花》“在於勾畫現代青年的精神騷動史”、“錶現現代青年的激動和憂愁”。
夏爾·波德萊爾(Charles Baudelaire,1821-1867)是法國象徵派詩歌的先驅,在歐美詩壇具有重要地位,其作品《惡之花》是十九世紀最具影響力的詩集之一。從1843年起,波德萊爾開始陸續創作後來收入《惡之花》的詩歌,詩集齣版後不久,因“有礙公共道德及風化”等罪名受到輕罪法庭的判罰。1861年,波德萊爾申請加入法蘭西學士院,後退齣。作品有《惡之花》、《巴黎的憂鬱》、《美學珍玩》、《可憐的比利時!》等。
这个版本翻译较差,诵读起来味如嚼蜡。 只是说这个版本收录了所有诗作,真正叫个“全集”而已。
評分有感于中文版本的翻译质量较差,尤其是如何把原文中的情感和逻辑关系用合适的中文连词或语气词表达出来。所以自行翻译了一下,时间有限,目前仅翻译了《致读者》。 致读者 愚昧,谬误,罪孽,吝啬, 占据我们的精神,折磨我们的肉体, 而我们供养自己所爱的悔恨, 就像乞丐喂...
評分梦是什么?梦是一种“由金属、大理石/和水构成的醉人单调”(《巴黎之梦》)。 在所关注的学建筑的某位友邻中看到一条关于“中国梦”的广播(http://www.douban.com/people/CrusaderTan/status/1160758948/): “某大员说中国梦。我认为,要让中国人有梦(不是妄想)的关...
評分作者:彦彦 完成于2004年5月 “画是一种无声的诗,诗则是一种有声的画” ——西蒙尼德斯(Simonedes,希腊抒情诗人) 当画仅仅是颜料,音乐仅仅是音符,诗歌仅仅是文字时,那莫过于一件再悲哀不过的事情了。在一个BBS...
評分鲁本斯①,遗忘之川,怠惰之园, 冰肌为枕,欲爱无缘, 生命流淌,涌动无边, 如气在天,如海之渊; 达•芬奇②,似镜深邃,镜般幽黯, 可爱天使,浅笑嫣然, 隐现繁荫,神秘扑面, 冰峰松柏,掩映家园; 伦勃朗③,凄惶在病院,呻吟辗转, 硕大十字架,独饰其间, 祈祷加...
詩歌界不可不提的存在,還是覺得看得晚瞭些。
评分不是我的菜
评分不過我想要 法語版 誰有啊~
评分詩歌界不可不提的存在,還是覺得看得晚瞭些。
评分評分是給編者的,我討厭“要看到其中反抗法國政壇的一麵”這種序文,狗屁不通。波德萊爾讓我很有認同感,他看到腐屍時聯想到戀人,是期待其永生的同時冷眼看她腐爛衰敗的矛盾。他讓我有和詩人睡覺的衝動, 完事後各自衝嚮自己的書桌,他寫彆西蔔儀式的放蕩形骸,我寫世事無常四大皆空。一笑。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有