唐小兵,1984年北京大學英語係本科畢業,1991年獲美國杜剋大學文學博士學位,先後任教於科羅拉多大學、芝加哥大學、南加州大學,2008年迄今為密歇根大學亞洲語言文化係及比較文學係講席教授。已齣版《後現代主義與文化理論:傑姆遜教授講演錄》(1986 )、《再解讀:大眾文藝與意識形態》(1993)、《全球空間與現代性的民族主義話語:梁啓超的曆史思維》(1996)、《中國現代:英雄的與凡人的》(2000)、《中國先鋒藝術的起源:現代木刻運動》(2008)、《多重印象:當代中國木版版畫)(2011)等。
唐小兵教授長期在國外從事中國現代版畫研究,並從版畫史研究轉嚮當代版畫藝術的搜集、策展與闡釋,在該領域發齣瞭權威的聲音。本書著重探討中國當代視覺文化中社會主義文化生産的影響與審美價值,涉及當代電影、繪畫等多種藝術門類,在西方語境下,與西方媒體及中國研究的主流觀點進行瞭有益多元的對話。這是一部值得我們重視的學術著作。
——陳思和(復旦大學中文係教授)
這是一部極具野心和洞察力的作品,不僅抽絲剝繭地解讀瞭當代中國視覺文化的建構過程,而且把這些視覺秩序與新中國創造新文化的宏偉規劃聯係起來。作者在批判性地反思美國觀者對當代中國視覺文本的“文化偏見”的同時,嘗試建立一種曆史化地閱讀新中國版畫、電影、先鋒藝術等視覺媒介的“觀看之道”。這對更加辯證地理解當代中國的文化史及其海外傳播有重要的啓示意義。
——張慧瑜(北京大學新聞與傳播學院研究員)
當代中國紛繁的藝術創新和視覺環境,蘊涵著怎樣的曆史經驗和邏輯?“視覺文化”這個概念,能讓我們看到什麼?《流動的圖像:當代中國視覺文化再解讀》以富於同情的眼光,全球化的視野,追溯多種視覺藝術形式的創作實踐和曆史語境,呈現齣當代中國視覺文化的豐富多彩與鮮活可觀。書中所展開的“再解讀”,不僅是文化研究的方法,也可以是當代中國讀者在自身文化經驗中收獲認同與震撼的“再發現”。
与传统的“礼乐文明”不同,现代文化通常是视觉主导的。这与城市化、现代化的进程并行:城市中充满了纯粹视觉导向的娱乐,那是像万花筒一般纷至沓来的可视印象;与此同时,快速通行的交通工具又在解放每个人感官的同时,加剧了急需进行视觉处理的种种视觉刺激。当然,视觉文化...
評分与传统的“礼乐文明”不同,现代文化通常是视觉主导的。这与城市化、现代化的进程并行:城市中充满了纯粹视觉导向的娱乐,那是像万花筒一般纷至沓来的可视印象;与此同时,快速通行的交通工具又在解放每个人感官的同时,加剧了急需进行视觉处理的种种视觉刺激。当然,视觉文化...
評分与传统的“礼乐文明”不同,现代文化通常是视觉主导的。这与城市化、现代化的进程并行:城市中充满了纯粹视觉导向的娱乐,那是像万花筒一般纷至沓来的可视印象;与此同时,快速通行的交通工具又在解放每个人感官的同时,加剧了急需进行视觉处理的种种视觉刺激。当然,视觉文化...
評分与传统的“礼乐文明”不同,现代文化通常是视觉主导的。这与城市化、现代化的进程并行:城市中充满了纯粹视觉导向的娱乐,那是像万花筒一般纷至沓来的可视印象;与此同时,快速通行的交通工具又在解放每个人感官的同时,加剧了急需进行视觉处理的种种视觉刺激。当然,视觉文化...
評分与传统的“礼乐文明”不同,现代文化通常是视觉主导的。这与城市化、现代化的进程并行:城市中充满了纯粹视觉导向的娱乐,那是像万花筒一般纷至沓来的可视印象;与此同时,快速通行的交通工具又在解放每个人感官的同时,加剧了急需进行视觉处理的种种视觉刺激。当然,视觉文化...
文本細讀很值得一看,剖析也很犀利。問題是,這本書原本是寫給西方受眾看的,也隻有置於那一語境下纔能理解其批判性,雖然由作者本人譯成中文版,但讀者對象和語境的反差,卻使得其批判失去瞭針對性。
评分學習裁剪和勾連文本、材料、理論的方法。“血衣”一章堪稱分析典範。最後關於當代版畫的敘述,最不學術上成熟,但最有生命力和召喚力。in defense of socialist China
评分“文化生産方式”的框架具有啓發性,但是,把紅衛兵的運動和國際先鋒藝術運動類比,恐怕不能讓人那麼信服;最後一章關於“版畫”的市場和齣路,作者大概忽略瞭一種叫藝術微噴(數碼版畫)的商品吧,至於對某版畫傢的推崇,那個口吻還真有一種國內“評論傢”的嘴臉????
评分更像是作者對當代中國視覺文化的一篇長論文,主要讀者應該是對中國有一定興趣和知識的普通西方人、美國社會的主流公眾。 從藝術式樣(版畫為主)、曆史畫(解放、文革、大躍進)、新中國電影(李雙雙、香魂女、野山、二嫫)、王廣義的《大批判》係列、眾多明星齣演的《建國大業》、又迴到版畫(木刻、絕版、水印),讓讀者瞭解不太熟悉的版畫(為最後的幾幅絕版和水印版畫所吸引);作者的分析還是比較到位和犀利的,尤其是對版畫題材和電影的剖析。
评分文本細讀很值得一看,剖析也很犀利。問題是,這本書原本是寫給西方受眾看的,也隻有置於那一語境下纔能理解其批判性,雖然由作者本人譯成中文版,但讀者對象和語境的反差,卻使得其批判失去瞭針對性。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有