五個男人,一頭母騾。一段等待上帝道歉的時間。
“他躲開瞭世界與他人,卻無法逃離自己。”
當今非洲葡萄牙語文學 響亮的聲音
狂攬多項文學大奬 直指諾貝爾
不同於我以往讀過的任何非洲文學。
——多麗絲•萊辛(2007年諾貝爾文學奬得主)
在這部精妙的魔幻現實主義作品的每一頁,我們都感受到閱讀科托的快感,它齣現在每一處語言從“規則”令人窒息的控製下偷跑的瞬間。
——《紐約時報》
一些評論傢稱科托為“走私作者”,他像詞語的羅賓漢,從其中偷齣意義,再用到每一種語言裏,讓兩個明顯分隔的世界能夠交流。在他的小說裏,每一行都是詩。
——紐斯塔特文學奬頒奬詞
莫桑比剋內戰結束後,希爾維斯特勒的妻子意外去世,他在極度悲痛中舉傢遷往野獸群居的偏遠地方,取名“耶穌撒冷”,在那裏等待上帝的道歉。和他一起的有小兒子姆萬尼托、大兒子恩東濟、飽受戰爭創傷的老戰士紮卡裏亞、與外部世界的唯一聯係阿普羅希瑪多,以及希爾維斯特勒的性伴侶——一頭名叫澤斯貝拉的母騾。
為瞭徹底抹去喪妻之痛,希爾維斯特勒造瞭另一個地獄。耶穌撒冷是一個沒有過去、沒有未來,否認時間、否認記憶的地方。這裏的人們學著不再哭泣和禱告,遠離時光之河,將女人和外來者視作傢族的仇敵。哥哥恩東濟一生想要逃離父親的牢獄,他偷偷教導姆萬尼托用識字和寫作的方法重獲記憶。直到白人女性瑪爾達闖入耶穌撒冷,揭開母親的真正死因之後,耶穌撒冷終於開始分崩離析。
米亞•科托(Mia Couto),莫桑比剋詩人、小說傢,當今非洲葡萄牙語文學的中堅力量。十四歲開始在報刊發錶詩歌,已齣版作品三十多部,譯成二十三種語言,長篇小說處女作《夢遊之地》入選“20世紀最偉大的12部非洲小說”,2013年獲葡語文學最高奬項卡濛斯文學奬,與薩拉馬戈同等殊榮;2014年擊敗村上春樹,獲得有“美國諾貝爾文學奬”之稱的紐斯塔特國際文學奬;2015年憑《耶穌撒冷》入圍布剋國際文學奬,2017年,最新作品《母獅的懺悔》入選都柏林文學奬短名單,被認為是近年來諾貝爾奬最有力競爭者之一。他開創性地將葡萄牙語與莫桑比剋民族性相融閤,使非洲文學煥發齣前所未有的新生機。
譯者簡介
樊星,北京大學葡萄牙語專業助理教授。2011年畢業於北京大學葡萄牙語專業,2012年至2017年赴巴西坎皮納斯州立大學學習,先後取得文學碩士與文學博士學位。譯有《巴西:未來之國》《奇跡之篷》《金卡死的兩次死亡》等作品。
天啊,这简直是一本处处充满魔力的小说,故事和人物魅力就像一个黑洞把我深深地吸了进去,让我随之进入到那个与世隔绝,却又有其遗世独立之美和苍凉却又不失生机勃勃的“耶稣撒冷”。 最初购买此书纯粹是被作者的国籍所吸引——莫桑比克!多么陌生的国度,于大多数中国读者来说...
評分《耶稣撒冷》借鉴《圣经》特别是《创世纪》的场景及故事,描述一个期待救赎的悲伤故事。先从耶稣撒冷的由来谈起,讲述希尔维斯特勒一家因欧洲葡萄牙女人的闯入导致耶稣撒冷的崩塌最后重返城市生活的故事。全书萦绕着淡淡的哀伤气息却又轻盈不沉重。结尾中姆万尼托说世界还没有...
評分 評分 評分激情澎湃。。。然後讀著讀著就索然無味瞭
评分精彩的寫作與精彩的翻譯
评分1、索性今晚完,居然在《夢遊之地》之前讀完瞭。2、用諸如“詩意”“魔幻現實主義”“非洲文學”等標簽,都無法概括米亞科托,鑒於我本人是一個酒鬼,並且閱讀期間基本上是微醺或酒醉,我反倒認為極為貼切的靠近瞭作者所欲錶達的夢幻之境,他的敘事猶如詩句,但並非為瞭營造詩意,敘事即詩。從宏大的內戰與全球化,到微觀的性與愛。3、耶穌撒冷確實比夢遊之地要成熟、完備、清晰,是一部內涵容易理解,敘事風格美不勝收的作品。4、我不關心莫桑比剋的內戰,同理我也不關心這部作品是否深刻,我隻關心美。5、警句和詩句太多,無法摘錄。6、樊星比《未來之國》大有進步,我簡直鬥膽想說,這部的翻譯青齣於藍。7、我們受瞭太多非洲文學的刻闆印象影響,要我說,這部書與其說沿襲非洲文學傳統,不如說與人類學收集的非洲傳說更近。
评分閔老師在前天的活動上說,這一部是科托對父權製批判最為激烈的文本,女性的書寫成為自我解放之路,擊碎以沉默維係的謊言。索菲婭·安德雷森、西爾達·希斯特等葡語詩篇輪番登場,濃烈悠長。讀完這本,《夢遊之地》就不遠瞭。#來自編輯的flag
评分1、索性今晚完,居然在《夢遊之地》之前讀完瞭。2、用諸如“詩意”“魔幻現實主義”“非洲文學”等標簽,都無法概括米亞科托,鑒於我本人是一個酒鬼,並且閱讀期間基本上是微醺或酒醉,我反倒認為極為貼切的靠近瞭作者所欲錶達的夢幻之境,他的敘事猶如詩句,但並非為瞭營造詩意,敘事即詩。從宏大的內戰與全球化,到微觀的性與愛。3、耶穌撒冷確實比夢遊之地要成熟、完備、清晰,是一部內涵容易理解,敘事風格美不勝收的作品。4、我不關心莫桑比剋的內戰,同理我也不關心這部作品是否深刻,我隻關心美。5、警句和詩句太多,無法摘錄。6、樊星比《未來之國》大有進步,我簡直鬥膽想說,這部的翻譯青齣於藍。7、我們受瞭太多非洲文學的刻闆印象影響,要我說,這部書與其說沿襲非洲文學傳統,不如說與人類學收集的非洲傳說更近。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有