Translation and Cultural Change

Translation and Cultural Change pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:John Benjamins Publishing Company
作者:Hung, Eva (EDT)
出品人:
頁數:209
译者:
出版時間:2005-5-26
價格:USD 149.00
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9781588116277
叢書系列:Benjamins Translation Library
圖書標籤:
  • 翻譯研究
  • 孔慧怡
  • 譯事
  • 翻譯
  • BTL
  • 翻譯
  • 文化變遷
  • 跨文化交際
  • 語言轉換
  • 意識形態
  • 文化傳播
  • 身份認同
  • 社會變革
  • 語言接觸
  • 文化適應
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

著者簡介

圖書目錄

Editor’s preface vii
Notes on contributors xiii
Translation as an agent for change
Enhancing cultural changes by means of fictitious translations 3
Gideon Toury
Translation and cultural transformation: The case of the Afrikaans bible translations 19
Jacobus A. Naudé
Cultural borderlands in China’s translation history 43
Eva Hung
Cultural perception and translation
Translating China to the American South: Baptist missionaries and Imperial China, 1845–1911 65
Ray Granade and Tom Greer
Translating the concept of “identity” 9
Eva Richter and Bailin Song
Translation and national cultures: A case study in theatrical translation 
Alain Piette
The Japanese experience
The reconceptionization of translation from Chinese in 18th-century Japan 9
Judy Wakabayashi
Translationese in Japan 47
Yuri Furuno
The selection of texts for translation in postwar Japan: An examination of one aspect of polysystem theory 6
Noriko Matsunaga-Watson
Case studies from China
Translation in transition: Variables and invariables 75
Lin Wusun
On annotation in translation 83
Han Jiaming
Index 9
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

香港人的中文名和英文名就是八竿子打不著。。。孔慧怡教授怎麼能叫Eva這麼萌的名字呢

评分

香港人的中文名和英文名就是八竿子打不著。。。孔慧怡教授怎麼能叫Eva這麼萌的名字呢

评分

香港人的中文名和英文名就是八竿子打不著。。。孔慧怡教授怎麼能叫Eva這麼萌的名字呢

评分

香港人的中文名和英文名就是八竿子打不著。。。孔慧怡教授怎麼能叫Eva這麼萌的名字呢

评分

香港人的中文名和英文名就是八竿子打不著。。。孔慧怡教授怎麼能叫Eva這麼萌的名字呢

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有