Is Sophocles the poet "more important" than Sophocles the moralist, Sophocles the student of character, or Sophocles the storyteller? In this acclaimed work, eminent classicist Richmond Lattimore examines the complex and varied ways in which Greek poetry contributes to Greek drama. While acknowledging the difficulty of separating poetry-especially in translation-from other aspects of language, Lattimore offers keen insight into plays by Aeschylus ( The Suppliant Maidens, The Persians, The Seven against Thebes, Prometheus Bound), Sophocles ( Ajax, Oedipus Tyrannus), and Euripides ( Medea, Helen, The Bacchae).
Richmond Lattimore was born May 6, 1906, in Paotingfu, China. Educated at Dartmouth, Oxford, and the University of Illinois, Lattimore joined the faculty at Bryn Mawr in 1935. During World War II, Lattimore served in the U.S. Navy as a lieutenant. Upon his return from the war, Lattimore taught at the University of Chicago before becoming the Paul Shorey Professor of Greek at Bryn Mawr. Throughout his career, Lattimore taught at various universities and published widely as a scholar and poet, although he will probably remain best known for his work as a translator. His translations of Homer’s Iliad (1951) and Odyssey (1965) are among the finest in English, and have been standards since their appearance. In 1984 Lattimore received an Academy of American Poets Fellowship. He died in February 1984.
评分
评分
评分
评分
天呐,我最近读完的那本关于古希腊悲剧的诗歌选集,简直是一场精神的洗礼!首先想说的是,这本书的选材实在是太妙了。它不仅仅是简单地罗列了那些耳熟能详的剧作家作品,而是巧妙地编织了一条清晰的脉络,从早期献祭仪式中诗歌的雏形,一直追溯到埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯时代,探讨了“命运”、“神谕”和“个人意志”这三个永恒主题是如何在诗歌结构中层层递进、相互博弈的。编者在每一篇选文之前插入的背景介绍,详略得当,既不会像教科书那样枯燥冗长,又能精准地抓住那个时代社会思潮的核心。比如,他对合唱队(Chorus)作用的阐述,就让我对悲剧中诗歌与戏剧行动之间的互动关系有了全新的认识。作者似乎深谙如何引导读者,让我们在阅读那些充满韵律和象征的诗句时,不仅仅是欣赏文字的美感,更能体会到其中蕴含的巨大哲学张力。它让我感觉自己仿佛置身于狄俄尼索斯剧场,耳边回荡着被精心雕琢的语言,那种震撼感,久久不能平息。这本书对于任何想深入理解西方文学源头的人来说,都是一份不可多得的宝藏。
评分如果说这是一本诗歌选集,那么它探讨的深度远远超出了文字本身。它更像是一部关于“人类困境”的深度论文,只不过是用诗歌的语言来阐述的。最让我感到震撼的是,作者通过对特定场景和意象的反复吟诵——比如夜色、诅咒、盲目与洞察——构建了一个关于“认知局限”的宏大叙事。读着这些千年前的文字,你会清晰地看到,无论时代如何变迁,人类面对不可抗拒的力量时所展现出的那种挣扎、傲慢与最终的谦卑,是多么一致。书中对“流血”和“净化”这些核心意象的分析,简直是大师级的解读。它没有给出简单的答案,而是将这些矛盾赤裸裸地呈现在你面前,逼迫你去思考:我们所理解的正义,在宇宙的尺度下,究竟意味着什么?这种反思的力度,让我合上书本后,久久无法回到日常琐碎的生活中去,需要时间消化那种被哲学重锤击中的感觉。
评分这本书的结构安排体现出一种近乎音乐性的美感。它不是简单的按照时间顺序排列,而是采用了主题式的章节划分,这使得不同剧作家的观点得以在同一“乐章”内进行对话。例如,关于“家族罪孽”的探讨,书中巧妙地将亚伽门农家族的悲剧与另一部作品中相关的段落并置,让读者可以即时对比出不同作者处理同一母题时的艺术差异和哲学侧重。这种编排方式,极大地增强了学术研究的深度和趣味性。它不仅仅是文献的汇编,更是一部引导性的评论作品。我尤其赞赏它对“悲剧性错误”(Hamartia)的细致剖析,作者没有将其简单归结为“犯错”,而是探讨了认知上的局限性如何成为命运的催化剂。这本书的价值在于它提供的不是既定的结论,而是激发读者进行更深层次批判性思考的丰富材料。我强烈推荐给所有对经典文学的“结构性”分析感兴趣的人。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是充满挑战性的,它不是那种可以轻松消遣的读物,更像是一场智力的马拉松。对节奏感的把握要求非常高,因为古希腊悲剧的诗歌段落往往篇幅很长,情绪的转换和起伏也极为微妙,如果只是走马观花地读,很容易错过那些隐藏在复杂句式下的情感暗流。我尝试了几种阅读方法,最终发现,只有在完全安静的环境下,大声朗读出声,才能真正体会到那种韵律带来的仪式感和压迫感。每当合唱队开始咏叹时,那种统一的声音仿佛能穿透时空,将读者的心神牢牢吸入悲剧的漩涡。虽然过程需要高度集中,但一旦你适应了那种古典的叙事速度和语言的密度,你会发现收获是成倍增长的。这本书真正考验了读者对“慢阅读”的耐心和敬意。
评分这本书的装帧和排版,简直让人爱不释手,拿在手里沉甸甸的,充满了古典的厚重感。我尤其欣赏它在翻译上的大胆和精准。面对古希腊语的复杂结构和独特的韵律模式,译者并没有选择过于直白或僵硬的现代汉语转译,而是努力捕捉原文中那种庄严而又充满激情的情感色彩。举个例子,在描述俄狄浦斯得知真相时的那几段独白,译者用词的选取,那种层层推进、几近崩溃却又保持着贵族尊严的腔调,实在令人动容。我特意对照了几个不同译本,这本书的处理无疑是最能唤起读者想象力的。而且,书中的注释系统做得非常到位,对于那些涉及古代宗教习俗、地理位置或特定神话人物的模糊概念,都有清晰的脚注解释,这极大地降低了非专业读者进入古希腊文本世界的门槛。这不仅仅是一本供人阅读的书,它更像是一个经过精心策划的博物馆导览,每翻开一页,都有知识的宝藏等待被发现,体验感极佳。
评分补标
评分补标
评分补标
评分补标
评分补标
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有