圖書標籤: 明清史 海洋史 曆史 日本 上田信 傳記 近世史 2018
发表于2024-12-23
東歐亞海域史列傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書創造的“東歐亞”概念,範圍包括“日本海、渤海、黃海、東海、南海五大海和與它們相連接的陸地、島嶼”,若使用世界地理用語,則包括東北亞、中亞、東亞以及東南亞和印度的一部分。展現瞭彆樣的曆史人物風采,選取曾經活躍在東歐亞海域世界的足利義滿、鄭和、王直、鄭成功、陳弘謀、威廉·渣甸六位主要曆史人物的列傳。
上田信,1957年齣生於東京都。東京大學大學院人文科學研究科碩士(東洋史學專業)。現擔任立教大學文學部教授。研究方嚮是中國社會史。1983—1985年留學南京大學,經曆過農村的田野調查。從江南城市的無賴研究開始,後來從事地方社會和宗族的研究,近年多關注生態環境和疾病史。 在731部隊細菌戰國傢賠償請求訴訟中,他作為原告(中國人細菌戰受害者)的證人,2000年嚮東京地方裁判所提交瞭鑒定書《鼠疫與村莊》。主要著作有《傳統中國》(講談社)、《森林與綠色的中國史》(岩波書店)、《老虎講述的中國史》(山川齣版社)等。
獨立主持省級項目1項,參與國傢社科基金重大項目等多項科研項目,已在海內外公開發錶學術論文20餘篇
評分馬馬虎虎,舉瞭六個人物,其中最可惜的是王直,本可以成為中國的哥倫布和麥哲倫,被傻逼海禁豬明硬逼成瞭海盜集團直到現在還被汙名化
評分馬馬虎虎,舉瞭六個人物,其中最可惜的是王直,本可以成為中國的哥倫布和麥哲倫,被傻逼海禁豬明硬逼成瞭海盜集團直到現在還被汙名化
評分書不錯,本來可以打四到五星,現在的三星完全是被翻譯拖纍的。看過的日文譯著也不少瞭,能差到如此地步的還真是少見,大概隻有前幾年那本《六朝精神史》可以媲美瞭。我懷疑譯者根本沒看懂整本書,有些地方翻譯得前後矛盾。不僅如此,譯者更多是態度問題,前三章的翻譯尚可,到第四章後急劇惡化,第五第六章最差,第七第八章又略有好轉。當然譯者的姿勢水平同樣堪憂,連美洲和非洲的日語都分不清,竟然說南非的白銀不斷湧入明朝。還有把14xx年寫成11xx年的,但凡譯後讀過一遍都不可能齣這樣的錯。最讓我吃驚的是,譯者還在後記裏反復吹噓自己的翻譯理論,號稱每日3000字,三個月就順利完成瞭翻譯,而且是經過瞭反復校訂,我真想給她一句諸葛武侯的颱詞!上田信先生的大作,交給這樣不負責任的譯者翻譯,又交給這樣不負責任的齣版社齣版,真的好嗎?
評分有些觀點挺有意思的,但是這翻譯
評分
評分
評分
評分
東歐亞海域史列傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024