「海洋」是陸地的屏障,卻也是催生交流的通道!
推動中世紀地中海史發展的,正是掌握海上商業貿易的城市!
從海洋望向城市――看 威尼斯/阿瑪菲/比薩/熱那亞
如何透過海洋貿易,獲得堪比帝國的影響力!
從港口、塔樓等地中海建築的風格,見證海洋城市如何活用東西方文化!
本書以照亮中世紀歷史的四座海洋城市──威尼斯、阿瑪菲、比薩、熱那亞──為主角,深入當地人生活的場域,看見商業貿易興盛、貨物流通的地中海。論述勢力龐大的四大海洋城市如何向東方世界發展,思考海洋城市的生活空間是如何建立,並實際描繪至今依然存在的海洋城市精神。
與陸地城市不同,中世紀南歐的海港城市,例如威尼斯、阿瑪菲、熱那亞,都是必須從海上坐船進入的城市。第一眼停留在人們眼中的城市景象,是從海上望向城市時的畫面。「海洋」對這些城市來說,不是地理的疆界,而是值得向外探索,充滿商機的舞台。
■城鎮是由海洋連接起來的!
海洋不是地理的疆界,而是值得向外探索、充滿商機的舞台
歷史學家一般在描述因港口而興起的城市時,多採用「海港城市」的說法;但作者認為稱這些城市為海港城市,彷彿只是將其當成面臨海洋入口的陸地;相較之下,本書更想將這些因海上貿易而繁榮、透過與海洋的相繫而創造出獨特文化的中世紀義大利海港城市,稱為「海洋城市」。
這些「海洋城市」穿越了漫長的時光,它們的港灣至今已逐漸喪失了港口貨物進出的功能,轉化為現代性的觀光用途,然而最初這些城市興盛起來的關鍵,正是因為「城鎮是由海洋連接起來的」。因此,該將城市視為海洋的一部分,用更宏觀的角度,從海洋視角來重新思考城市。
■「興亡的世界史」系列中,唯一以「城市」為主角描繪的世界史
義大利的海洋城市,如何透過海洋貿易獲得堪比帝國的影響力?
在本書提到的眾多海洋城市中,最具代表性的便是四周被水環繞的威尼斯。羅馬帝國滅亡後,歐洲受到「蠻族」入侵,進入了中世紀黑暗時期,城市衰退成為農村社會。威尼斯人生存的地方因為飽受來自北方的匈奴人、哥德人威脅,不得已只好委身突出於岸邊的潟湖小島。結果沒想到此一地理位置剛好讓威尼斯能夠透過海洋與拜占庭帝國的康士坦丁堡貿易,自此接上了東方自古以來繁榮的貿易路線。威尼斯強大的商業實力,讓它從中世紀之後有將近一千年的時間,得以保有自由與獨立,而不受其他大國控制。
義大利引以為傲的四座海洋城市,除了威尼斯之外,還有阿瑪菲、比薩與熱那亞,這四座城市的船隻分別馳騁在中世紀的地中海上,彼此競爭與合作,寫下了難以遺忘的海洋貿易史。從歷史的發展脈絡來看,這些海洋城市透過商業貿易,扮演著帶領歐洲社會復甦的領頭角色。想了解中世紀的地中海貿易盛況,從「城市史」的角度出發,更能釐清當時的發展脈動。
■跟隨作者的導覽,漫步在充滿地中海風情的古老城市
從建築結構中解讀出不止西方文化,還有各種東方文化層層交疊的結果
要造訪海洋城市,必得乘船由海路接近港口,先用宏觀視角觀察廣場,接著以微觀視角分析巷弄之中的建築物構造,逐步發掘出隱藏在城市中、卻又清晰可見的歷史紋理。作者在書中帶領讀者穿梭在義大利海洋城市的街道中,親身將自己對這些城市的認識,藉由導覽的方式娓娓道來,從空間與歷史的交會,解讀由多元文化型塑的城市歷史。
中世紀的地中海世界,除了受到羅馬、拜占庭的影響,伊斯蘭世界的先進文化也透過港口傳入了歐洲。這些具有「個性」的海洋城市,正是希臘和伊斯蘭文化的融合之地。文化的揉合以及不同時間建造的各類型建築形成的「時間錯置」,形塑出獨特的城市風格,而海洋城市的建築也因為與東方的交流,培育出特有的精神與美感,這正是該地的建築為何會充滿歷史魅力的原因。
■從貿易之城蛻變為觀光勝地,海洋城市的魅力完全不受時間限制
活用地理條件與文化遺產,以全新面貌打造新風貌,寫下新歷史
本書帶領讀者回到歷史的現場,翻轉陸地的視野,在中世紀的情境中取徑「海洋」,看見商業貿易興盛、貨物流通的地中海。在當時的地中海上,各個海洋城市國家的船隻縱橫航行著,例如繁華的水上城市威尼斯、建築在斷崖上宛如立體迷宮的阿瑪菲等等,它們憑藉著商業實力,成為地中海的經濟中心。
海洋城市的歷史,也並非終結於中世紀。它們經過文藝復興、巴洛克時代,依舊站在歷史舞台的聚光燈下:威尼斯設置了「國際水都中心」此一符合威尼斯形象的國際機構,進行世界水岸城市的研究交流。阿瑪菲因為其海洋城市經驗所培育出帶有濃郁伊斯蘭色彩的異國情調,而受到來自北方歐洲人的關注,成為上流人士喜愛的觀光勝地。比薩打造出氣派的造船廠,同時興建了理想城市範本的外港利佛諾。熱那亞在保存古老港口周邊歷史建築的同時,還加入了嶄新的設計,以大膽的創意成功重建,不但主辦了G7峰會,還獲選為歐洲文化首都。
■《義大利.海洋城市的精神》能夠帶給台灣讀者什麼啟示?
現今成為觀光重鎮的義大利海洋城市,早在中世紀便透過海洋商業貿易,獲得堪比帝國的影響力。甚至在談到中世紀的歷史時,威尼斯好比今日的倫敦、紐約一樣,是全球的經濟中心。這些曾經在地中海呼風喚雨的城市是如何發揮坐擁海洋的優勢、最終又為何沒落,值得台灣省思。
本書的啟示是:
台灣是個海島國家,地理位置正好位在東海上的十字路口,是相當重要的海洋交通樞紐。台灣的海洋性與開放性一點也不比中世紀時期的威尼斯遜色,也同樣成為多元文化的薈萃之地。台灣應像義大利的海洋城市一樣,充分利用自身的先天優勢,才能在周邊各大國之間獲得足以自保、甚至向外發展的實力。
■來自日本講談社的全球史鉅獻
《蒙古帝國的漫長遺緒──後蒙古時代與世界史的重新構圖》屬於日本講談社紀念創業一百週年,所出版的「興亡的世界史」套書第10卷。這套書的出版是希望跳脫出既定的西歐中心史觀和中國中心史觀,用更大跨距的歷史之流,尋找歷史的內在動能,思考世界史的興衰。八旗文化引進這套世界史的目的,是本著台灣史就是世界史的概念,從東亞的視角思考自身在世界史中的位置和意義。
作者簡介
陣內秀信 じんない ひでのぶ
建築史家,法政大學名譽教授。本系列套書的編輯委員之一。因義大利城市史研究的功績,獲頒「義大利共和國功績勳章軍官勳位」,以及羅馬大學名譽學者。著有《東京的空間人類學》(獲三得利學藝獎)、《威尼斯──水上的迷宮都市》(講談社,一九九二)、《前往南義大利!地中海都市與文化之旅》(講談社,一九九九)、《義大利都市的空間人類學》(弦書房,二○一五)、《水之都威尼斯:持續性發展的歷史》(法政大學,二○一七)。
審訂、導讀者簡介
王維潔
成功大學建築系教授,專長西洋建築史、建築理論,著有《方舟之石:基督教堂千禧之演》、《場所之石:南歐廣場的歷史──由古典希臘至巴洛克》、《路康建築設計哲學》等書。
譯者簡介
李雨青
台灣大學學士、首都大學東京碩士,曾旅居日本多年。目前從事出版、翻譯工作,為內容力有限公司特約譯者。譯有《大日本.滿洲帝國的遺產》、《素顏的孫文》、《袁世凱》(以上為八旗出版)、《中國霸權的論理與現實》等,共譯有《湯德章:不該被遺忘的正義與勇氣》。
评分
评分
评分
评分
“**義大利‧海洋城市的精神**”——仅仅是看到这个书名,我的脑海中就立刻浮现出那些在水中闪耀的、充满历史韵味的意大利城市。我对与水紧密相连的文明,总是抱有一种特殊的感情,而意大利的海洋城市,更是充满了神秘和浪漫的气息。我认为,一个城市的“精神”往往是其最核心的特质,它是由地理、历史、文化以及生活在这片土地上的人们共同塑造的。这本书的名字,让我对“海洋精神”充满了好奇。它究竟是如何体现在这些意大利城市中的?是人们在与大海的互动中所形成的某种生活态度?是那些世代相传的关于航海、渔业和贸易的传统?还是在面对海洋的广阔与变幻时,人们所领悟到的某种人生哲理?我非常期待书中能够描绘出这些城市独特的日常生活场景,以及它们是如何在水的滋养与挑战中,孕育出独特的艺术、建筑和文化。这本书无疑为我打开了一扇通往意大利海洋城市深层灵魂的窗口。
评分**義大利‧海洋城市的精神**——这个书名本身就带着一种诗意和厚重的历史感。我对那些与海洋有着不解之缘的城市,总是充满了无限的向往。我深信,地理环境是塑造一个地区文化和精神内核的重要因素,而海洋,作为一种宏伟而又充满力量的存在,必然在意大利那些临海或依水而建的城市中,留下了深刻的印记。这本书的名字让我对“海洋精神”充满了好奇,我想象着,这可能是一种对自然的敬畏,一种与水共生的智慧,一种因海洋而生的开放与包容。我非常想知道,书中是否会详细介绍这些城市的独特建筑风格,它们是如何巧妙地利用水文条件,并且如何在历史长河中保持其独特的韵味。同时,我也无比期待能够了解,生活在这些城市的人们,他们的生活方式、思维模式以及价值观念,是否都因为与大海的紧密联系而呈现出与众不同的特质。这本书的标题,为我开启了一段关于意大利海洋城市精神的探索之旅。
评分**義大利‧海洋城市的精神**——这个名字自带一种诗意和辽阔。我一直以来都对意大利这个国度着迷,它不仅仅是艺术、美食和时尚的代名词,更拥有着深厚的历史底蕴和多元的文化融合。而当“海洋城市”这个词汇与意大利联系在一起时,我的好奇心更是被点燃了。我想象中的意大利海洋城市,绝不仅仅是风景如画的旅游胜地,更是一个充满生命力的有机体,与大海紧密相连,呼吸着同样的空气,感受着同样的潮汐。这本书是否会深入探讨这些城市的地理特征,以及这些特征是如何塑造了当地居民的性格和生活方式?例如,水路交通的便利性如何影响了人们的社交和商业模式?面对海水的侵蚀和变迁,这些城市又是如何运用智慧和毅力来维护和发展自身的?我非常渴望了解书中是否会提及那些在海洋城市中孕育出的独特的生活哲学,比如人们如何看待时间,如何处理人与自然的关系,以及在不断变化的环境中保持精神韧性的方法。这本书的名字本身就暗示着一种精神层面的解读,我期待它能为我揭示意大利海洋城市在物质层面之外,更深层次的灵魂所在。
评分**義大利‧海洋城市的精神**,这几个字组合在一起,就勾勒出了一幅幅令人神往的画面。我一直对意大利的文化和历史着迷,而那些坐落在海岸线或湖泊之上、被水网环绕的城市,更是拥有着一种难以言喻的魅力。我深信,一个城市所处的地理环境,往往会对其居民的精神世界产生深远的影响。因此,我非常期待这本书能够深入探讨“海洋精神”这个概念。我猜想,这种精神可能包含了对自然的敬畏,对变化的适应,以及在与水共生的过程中所形成的独特的生活哲学。书中是否会详细介绍这些城市的历史变迁,以及它们是如何在海洋的力量影响下发展壮大,又经历了怎样的挑战?我特别想了解,那些在水边生活的人们,他们的日常生活是怎样的?他们的艺术创作,他们的商业活动,甚至是他们的思维方式,是否都带着大海的印记?这本书的名字,让我充满了探索的欲望,我渴望通过这本书,去感受那些意大利海洋城市独有的、与水息息相关的、深邃而迷人的精神力量。
评分“**義大利‧海洋城市的精神**”——光是听到这个书名,我的脑海里就瞬间浮现出那些在水面上生长的、充满魅力的意大利城市。我一直对那些拥有独特地理环境的城市情有独钟,尤其是那些与海洋有着深刻联系的地方。我认为,环境对一个地方的人们的精神风貌和生活方式有着至关重要的影响。因此,我非常好奇,这本书是如何剖析“海洋精神”的。它是否会深入探讨,大海的存在如何塑造了这些意大利城市的建筑风格、城市规划以及居民的日常生活?比如,水道作为主要的交通方式,是否影响了人们的社交模式和生活节奏?人们与海的关系,是单纯的征服,还是更多地融入和顺应?我尤其想知道,书中是否会涉及那些在海洋城市中孕育出的独特的艺术、音乐和文学传统,以及它们如何体现了这种“海洋精神”。那些古老的传说,那些关于航海和贸易的故事,是否也在这本书中得到了生动的展现?我期待着,这本书能够带我穿越时空的界限,去感受那些意大利海洋城市独特的灵魂,去理解它们身上所承载的、来自大海的、深沉而悠远的精神气质。
评分我一直对那些与水有着深刻羁绊的城市情有独钟。**義大利‧海洋城市的精神**,这个书名瞬间就抓住了我的注意力。它唤起了我对那些在水上建立起来的文明的无限遐想。我猜想,在这样的城市里,生活一定有着与陆地城市截然不同的韵律。或许,人们的日常出行方式就充满了故事,穿梭于水道之间,就像古老的传说在现实中上演。我非常好奇,书中是否会详细介绍这些海洋城市的建筑风格,它们是如何巧妙地适应了湿润的环境,并且如何在千百年的风雨侵蚀中保持其独特的魅力?那些桥梁,那些运河,它们不仅仅是交通工具,更可能承载着历史的记忆和人们的情感。我更想知道的是,这种与水共生的环境,如何潜移默化地影响了意大利海洋城市居民的精神世界。他们是否更加内敛,更加懂得倾听自然的呼吸?他们的艺术创作,他们的音乐,他们的文学,是否都渗透着大海的痕迹,都流淌着海洋的韵律?我期待这本书能够带我深入这些城市的肌理,去感受那份来自海洋的、独特而深邃的精神力量。
评分**義大利‧海洋城市的精神**,这个书名本身就像一首充满韵律的诗。我对意大利的美丽传说和悠久历史一直有着浓厚的兴趣,而那些依水而建的城市,更是我的心头好。我总觉得,生活在海洋旁的城市,人们的心灵似乎也更加开阔,更加能够感受到大自然的宏伟与力量。这本书的标题让我联想到许多关于这些城市的想象:那蜿蜒的河道,古老的桥梁,以及在水面上轻轻摇曳的船只,它们共同构成了独特的城市景观。然而,我更关注的是“精神”这个词。它不仅仅是指建筑风格或地理位置,更多的是指那些生活在这片土地上的人们,他们的思维方式、生活态度以及他们所秉持的价值观。我非常好奇,书中所探讨的“海洋精神”具体指的是什么?是与海相关的信仰和习俗?是因海而生的艺术创作和文学作品?还是在漫长历史中,面对大海的变幻莫测,人们所发展出的某种特殊的哲学思考?我期待这本书能够为我揭示这些隐藏在城市肌理之下的,更为深刻的文化和精神内涵,让我能够从更深层次去理解这些迷人的意大利海洋城市。
评分“**義大利‧海洋城市的精神**”——读到这个书名,我脑海中立即勾勒出一幅幅充满历史感和水韵的画面。我一直对那些依水而建、与大海有着深刻联系的城市充满了好奇,总觉得它们身上承载着一种独特的气质。我相信,环境对一个地方的文化和人们的精神风貌有着至关重要的影响,而海洋,作为一种巨大而又神秘的力量,必然在意大利那些临海或被水网交织的城市中,留下了不可磨灭的印记。这本书的名字让我对“海洋精神”产生了浓厚的兴趣,它可能包含了对自然的敬畏、与水共生的智慧,以及因海洋带来的开放与包容。我非常想知道,书中会如何阐述这种精神,它体现在哪些具体的方面?比如,这些城市的建筑风格是否因为海洋环境而呈现出独特的特点?生活在这些城市的人们,他们的生活节奏、思维方式以及对待人生的态度,是否也因为大海的存在而与众不同?这本书的标题,让我对意大利海洋城市的灵魂充满了探索的渴望。
评分这本书的名字,**義大利‧海洋城市的精神**,光是读出来就有一种身临其境的感觉。我脑海中立刻浮现出那种潮湿、咸涩的空气,夹杂着历史沉淀的味道,以及远处传来的悠扬的贡多拉船歌。我一直对那些坐落在水上的城市,那些仿佛从海面上生长出来的文明,充满了好奇。想象一下,在那些古老建筑的石阶上,潮水拍打着,讲述着千年的故事。那些狭窄的巷弄,在阳光下投下斑驳的光影,仿佛藏着无数未曾诉说的秘密。我特别想知道,生活在这样的环境中,人们的精神世界会是怎样的?他们的生活节奏,他们的思考方式,他们的情感表达,是否会因为身处海洋的怀抱而与众不同?我对书中可能描绘的那些与水共生的生活方式、与海洋对话的智慧,充满了期待。是否会有关于艺术家、工匠,他们如何在这样的环境中汲取灵感,创造出那些闻名于世的艺术品和建筑?那些曾经辉煌的贸易港口,如今又承载着怎样的现代活力?我预感这本书会是一次关于人文、历史、建筑和生活哲学的深度探索,我会非常享受在其中徜徉,感受那份独特的“海洋精神”。
评分**義大利‧海洋城市的精神**——仅仅是读出这个名字,我的思绪就仿佛被带到了一个充满历史感与水韵交织的世界。意大利,本身就是一个充满魅力和故事的国家,而当它与“海洋城市”这个概念结合时,其吸引力更是被无限放大。我一直认为,一个城市的精神,很大程度上是由其地理环境和历史进程所塑造的。而对于那些坐落在海洋上的城市,大海的存在无疑是塑造其精神风貌最核心的元素。我迫切地想知道,书中是如何阐述这种“海洋精神”的。它体现在哪些方面?是人们面对大自然时的敬畏与适应?是因海而生的贸易与文化交流所形成的开放与包容?还是在历史变迁中,如同潮水涨落般起伏的人生经历所赋予的坚韧与乐观?我非常期待书中能够描绘出这些城市独特的日常景象,那些晨昏之时,海风拂过古老建筑的画面,那些居民在水道旁的生活场景。我想象着,在这样一个环境中成长起来的人们,他们的思维方式、价值观念,甚至他们对美的定义,是否都会与众不同?这本书的名字,为我打开了一个充满探索欲望的窗口。
评分本书以城市史的海洋环境构成的模式书写着中世纪意大利各大海洋城市的兴起,与近代以海港勃兴为城市的海港城市不同,意大利的海洋城市主要是靠海洋贸易为生,尤其是中世纪时期意大利的威尼斯、拿波里南侧的阿玛菲、比萨、热那亚、莫诺波利和加里波利,甚至是没入希腊的克里特岛、纳夫帕克托斯和纳夫普利翁为代表的城市,主要承接西方与伊斯兰各大帝国之间的贸易及其文化传播特征。
评分断断续续看了一半,弃了。
评分本系列,海洋史系列第二本
评分本书以城市史的海洋环境构成的模式书写着中世纪意大利各大海洋城市的兴起,与近代以海港勃兴为城市的海港城市不同,意大利的海洋城市主要是靠海洋贸易为生,尤其是中世纪时期意大利的威尼斯、拿波里南侧的阿玛菲、比萨、热那亚、莫诺波利和加里波利,甚至是没入希腊的克里特岛、纳夫帕克托斯和纳夫普利翁为代表的城市,主要承接西方与伊斯兰各大帝国之间的贸易及其文化传播特征。
评分以威尼斯为花、阿马尔菲为茎、比萨与热那亚为叶,加里波利与莫诺波利不过是取蜜辛劳的小蜜蜂罢了。笔法近似游记,走马观花,侧重于城市结构,疏忽了历史事件,终不及盐野七生的《海都物语》写得妙趣横生。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有